Sezen Aksu - Eskidendi, Çok Eskiden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sezen Aksu - Eskidendi, Çok Eskiden




Eskidendi, Çok Eskiden
Когда-то, давным-давно
Hani erken inerdi karanlık
Помнишь, как рано темнело,
Hani yağmur yağardı inceden
Помнишь, как мелкий дождь моросил,
Hani okuldan, işten dönerken
Помнишь, как мы возвращались из школы, с работы,
Işıklar yanardı evlerde
В домах зажигался свет,
Hani ay herkese gülümserken
Помнишь, луна всем улыбалась,
Mevsimler kimseyi dinlemezken
Времена года никого не слушали,
Hani çocuklar gibi zaman nedir bilmezken
Помнишь, как мы, словно дети, не знали, что такое время,
Hani herkes arkadaş
Помнишь, все были друзьями,
Hani oyunlar sürerken
Помнишь, как игры продолжались,
Hani çerçeveler boş
Помнишь, рамки для фото были пусты,
Hani körkütük sarhoş gençliğimizden
Помнишь нашу беззаботную, хмельную юность,
Hani şarkılar bizi henüz bu kadar incitmezken
Помнишь, песни нас еще не так ранили,
Eskidendi, eskidendi, çok eskiden
Это было когда-то, когда-то, давным-давно.
Şimdi ay usul, yıldızlar eski
Теперь луна тиха, звезды стары,
Hatıralar gökyüzü gibi
Воспоминания, как небо,
Gitmiyor üzerimizden
Не отпускают нас.
Geçen geçti
Что прошло, то прошло,
Geçen geçti
Что прошло, то прошло,
Hadi geceyi söndür kalbim
Давай, сердце, погасим ночь,
Şimdi uykusuzluk vakti
Сейчас время бессонницы,
Gençlik de geceler gibi eskidendi
Юность, как и ночи, была когда-то.
Hani herkes arkadaş
Помнишь, все были друзьями,
Hani oyunlar sürerken
Помнишь, как игры продолжались,
Hani çerçeveler boş
Помнишь, рамки для фото были пусты,
Hani körkütük sarhoş gençliğimizden
Помнишь нашу беззаботную, хмельную юность,
Hani şarkılar bizi henüz bu kadar incitmezken
Помнишь, песни нас еще не так ранили,
Eskidendi, eskidendi, çok eskiden
Это было когда-то, когда-то, давным-давно.
Hani herkes arkadaş
Помнишь, все были друзьями,
Hani oyunlar sürerken
Помнишь, как игры продолжались,
Kimse bize ihanet etmemiş
Никто нам не изменял,
Biz kimseyi aldatmamışken
И мы никого не обманывали,
Hani biz kimseye küsmemiş
Помнишь, мы ни на кого не обижались,
Hani hiç kimse ölmemişken
Помнишь, никто еще не умирал,
Eskidendi, çok eskidendi
Это было когда-то, давным-давно.
Hani herkes arkadaş
Помнишь, все были друзьями,
Hani oyunlar sürerken
Помнишь, как игры продолжались,
Hani çerçeveler boş
Помнишь, рамки для фото были пусты,
Hani körkütük sarhoş gençliğimizden
Помнишь нашу беззаботную, хмельную юность,
Hani şarkılar bizi henüz bu kadar incitmezken
Помнишь, песни нас еще не так ранили,
Eskidendi, eskidendi, ah eskiden
Это было когда-то, когда-то, ах, когда-то.





Writer(s): Mehmet Attila Ozdemiroglu, Murathan Mungan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.