Sezen Aksu - Sultan Süleyman - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sezen Aksu - Sultan Süleyman




Sultan Süleyman
Sultan Suleiman
Kaç sene oldu?
How many years has it been?
Zaman durdu?
Has time stopped?
Deniz öyle hep aynı dünya bilinmez
The ocean stays the same, the world is unknown
Taş duvar aynı kaldı
The stone wall remains the same
Ümit öylece kaldı da
And so does hope
Ümit edeni söyle kim aldı
Tell me, who has taken away the hope?
Kaç devir geldi?
How many eras have come and gone?
Kaç nesil geçti?
How many generations have passed?
Yürek öyle sevda yollar kavuşmaz
The heart is in such turmoil it cannot find love
Hasretin ne tadı kaldı
What is the point of longing anymore?
Sabır öylece kaldı da
And so does patience
Sabredeni söyle kim aldı?
Tell me, who has taken away the patience?
Bu dünya ne sana ne de bana kalmaz
This world will not remain yours or mine
Dünya ne sana ne de bana kalmaz
The world will not remain yours or mine
Sultan Süleyman'a kalmadı
It did not remain Sultan Suleiman's
Böyle hiçbir kitap yazmaz
No book has ever been written like this
Bu dünya ne sana ne de bana kalmaz
This world will not remain yours or mine
Dünya ne sana ne de bana kalmaz
The world will not remain yours or mine
Sultan Süleyman'a kalmadı
It did not remain Sultan Suleiman's
Böyle hiçbir kitap yazmaz
No book has ever been written like this
Kaç çiçek soldu?
How many flowers have wilted?
Hani bu sondu?
Wasn't this the end?
Hani bir sarı fırtına koptu zamansız
When a sudden yellow storm blew through
Kaç tohum filiz dondu
How many seeds have frozen and sprouted?
Hani bir acı yel savurdu
When a bitter wind blew through
Yürekler son defa vurdu
Hearts beat for the last time
Bu dünya ne sana ne de bana kalmaz
This world will not remain yours or mine
Dünya ne sana ne de bana kalmaz
The world will not remain yours or mine
Sultan Süleyman'a kalmadı
It did not remain Sultan Suleiman's
Böyle hiçbir kitap yazmaz
No book has ever been written like this
Bu dünya ne sana ne de bana kalmaz
This world will not remain yours or mine
Dünya ne sana ne de bana kalmaz
The world will not remain yours or mine
Sultan Süleyman'a kalmadı
It did not remain Sultan Suleiman's
Böyle hiçbir kitap yazmaz
No book has ever been written like this
Bu dünya ne sana ne de bana kalmaz
This world will not remain yours or mine
Dünya ne sana ne de bana kalmaz
The world will not remain yours or mine
Sultan Süleyman'a kalmadı
It did not remain Sultan Suleiman's
Böyle hiçbir kitap yazmaz
No book has ever been written like this
Bu dünya ne sana ne de bana kalmaz
This world will not remain yours or mine
Dünya ne sana ne de bana kalmaz
The world will not remain yours or mine
Sultan Süleyman'a kalmadı
It did not remain Sultan Suleiman's
Böyle hiçbir kitap yazmaz
No book has ever been written like this
Bu dünya ne sana ne de bana kalmaz
This world will not remain yours or mine
Dünya ne sana ne de bana kalmaz
The world will not remain yours or mine
Sultan Süleyman'a kalmadı
It did not remain Sultan Suleiman's
Böyle hiçbir kitap yazmaz
No book has ever been written like this
Bu dünya ne sana ne de bana
This world will not remain yours or mine





Writer(s): Aysel Gürel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.