Paroles et traduction Sezen Aksu - İstanbul İstanbul Olalı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstanbul İstanbul Olalı
Стамбул, с тех пор как стал Стамбулом
Uzanıp
Kanlıca'nın
orta
yerinde
bi
taşa
Растянувшись
на
камне
посреди
Канлыджи,
Gözümün
yaşını
yüzdürürüm
Hisar'a
doğru
Пущу
слезу
по
Босфору,
к
Румелийской
крепости.
Yapacak
hiçbir
şey
yok
gitmek
istedi
gitti
Ничего
не
поделаешь,
захотел
уйти
— ушёл.
Hem
anlıyorum
hem
çok
acı
tek
taraflı
bitti
И
понимаю,
и
так
больно,
всё
кончено
в
одночасье.
Bi
lodos
lazım
şimdi
bana
bi
kürek
bi
kayık
Мне
бы
сейчас
юго-западный
ветер,
лодку
и
весло,
Zulada
birkaç
şişe
yakut
yer
gök
kırmızı
В
трюме
несколько
бутылок
рубинового,
небо
и
земля
багровые.
Söverim
gelmişine
geçmişine
ayıpsa
ayıp
Прокляну
твоё
прошлое
и
настоящее,
стыдно
тебе,
должно
быть
стыдно.
Düşer
üstüme
akşamdan
kalma
sabah
yıldızı
Упадёт
на
меня,
как
похмелье,
утренняя
звезда.
Ah
İstanbul
İstanbul
olalı
Ах,
Стамбул,
с
тех
пор
как
стал
Стамбулом,
Hiç
görmedi
böyle
keder
Не
видел
такой
печали.
Geberiyorum
aşkından
Умираю
от
любви
к
тебе,
Kalmadı
bende
gururdan
eser
Не
осталось
во
мне
и
следа
гордости.
İstanbul
İstanbul
olalı
Стамбул,
с
тех
пор
как
стал
Стамбулом,
Hiç
görmedi
böyle
keder
Не
видел
такой
печали.
Geberiyorum
aşkından
Умираю
от
любви
к
тебе,
Kalmadı
bende
gururdan
eser
Не
осталось
во
мне
и
следа
гордости.
Ne
acı,
ne
acı
insan
kendine
ne
kadar
yenik
Как
горько,
как
горько,
как
человек
может
быть
так
слаб
перед
собой.
Bulunmadı
ihanetin
ilacı
yürek
koca
bir
karadelik
Нет
лекарства
от
предательства,
сердце
— чёрная
дыра.
Yapacak
hiçbir
şey
yok
gönül
bu
sevdi
Ничего
не
поделаешь,
сердце
полюбило.
Yeni
bir
ten
yeni
bir
heyecan
bilirim
üstelik
Я
знаю,
найду
новое
тело,
новое
волнение.
Bi
lodos
lazım
şimdi
bana
bi
kürek
bi
kayık
Мне
бы
сейчас
юго-западный
ветер,
лодку
и
весло,
Zulada
birkaç
şişe
yakut
yer
gök
kırmızı
В
трюме
несколько
бутылок
рубинового,
небо
и
земля
багровые.
Söverim
gelmişine
geçmişine
ayıpsa
ayıp
Прокляну
твоё
прошлое
и
настоящее,
стыдно
тебе,
должно
быть
стыдно.
Düşer
üstüme
akşamdan
kalma
sabah
yıldızı
Упадёт
на
меня,
как
похмелье,
утренняя
звезда.
Ah
İstanbul
İstanbul
olalı
Ах,
Стамбул,
с
тех
пор
как
стал
Стамбулом,
Hiç
görmedi
böyle
keder
Не
видел
такой
печали.
Geberiyorum
aşkından
Умираю
от
любви
к
тебе,
Kalmadı
bende
gururdan
eser
Не
осталось
во
мне
и
следа
гордости.
İstanbul
İstanbul
olalı
Стамбул,
с
тех
пор
как
стал
Стамбулом,
Hiç
görmedi
böyle
keder
Не
видел
такой
печали.
Geberiyorum
aşkından
Умираю
от
любви
к
тебе,
Kalmadı
bende
gururdan
eser
Не
осталось
во
мне
и
следа
гордости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sezen Aksu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.