Sezen Aksu - İstanbul İstanbul Olalı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sezen Aksu - İstanbul İstanbul Olalı




İstanbul İstanbul Olalı
Стамбул, с тех пор как стал Стамбулом
Uzanıp Kanlıca'nın orta yerinde bi taşa
Растянувшись на камне посреди Канлыджи,
Gözümün yaşını yüzdürürüm Hisar'a doğru
Пущу слезу по Босфору, к Румелийской крепости.
Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Ничего не поделаешь, захотел уйти ушёл.
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
И понимаю, и так больно, всё кончено в одночасье.
Bi lodos lazım şimdi bana bi kürek bi kayık
Мне бы сейчас юго-западный ветер, лодку и весло,
Zulada birkaç şişe yakut yer gök kırmızı
В трюме несколько бутылок рубинового, небо и земля багровые.
Söverim gelmişine geçmişine ayıpsa ayıp
Прокляну твоё прошлое и настоящее, стыдно тебе, должно быть стыдно.
Düşer üstüme akşamdan kalma sabah yıldızı
Упадёт на меня, как похмелье, утренняя звезда.
Ah İstanbul İstanbul olalı
Ах, Стамбул, с тех пор как стал Стамбулом,
Hiç görmedi böyle keder
Не видел такой печали.
Geberiyorum aşkından
Умираю от любви к тебе,
Kalmadı bende gururdan eser
Не осталось во мне и следа гордости.
İstanbul İstanbul olalı
Стамбул, с тех пор как стал Стамбулом,
Hiç görmedi böyle keder
Не видел такой печали.
Geberiyorum aşkından
Умираю от любви к тебе,
Kalmadı bende gururdan eser
Не осталось во мне и следа гордости.
Ne acı, ne acı insan kendine ne kadar yenik
Как горько, как горько, как человек может быть так слаб перед собой.
Bulunmadı ihanetin ilacı yürek koca bir karadelik
Нет лекарства от предательства, сердце чёрная дыра.
Yapacak hiçbir şey yok gönül bu sevdi
Ничего не поделаешь, сердце полюбило.
Yeni bir ten yeni bir heyecan bilirim üstelik
Я знаю, найду новое тело, новое волнение.
Bi lodos lazım şimdi bana bi kürek bi kayık
Мне бы сейчас юго-западный ветер, лодку и весло,
Zulada birkaç şişe yakut yer gök kırmızı
В трюме несколько бутылок рубинового, небо и земля багровые.
Söverim gelmişine geçmişine ayıpsa ayıp
Прокляну твоё прошлое и настоящее, стыдно тебе, должно быть стыдно.
Düşer üstüme akşamdan kalma sabah yıldızı
Упадёт на меня, как похмелье, утренняя звезда.
Ah İstanbul İstanbul olalı
Ах, Стамбул, с тех пор как стал Стамбулом,
Hiç görmedi böyle keder
Не видел такой печали.
Geberiyorum aşkından
Умираю от любви к тебе,
Kalmadı bende gururdan eser
Не осталось во мне и следа гордости.
İstanbul İstanbul olalı
Стамбул, с тех пор как стал Стамбулом,
Hiç görmedi böyle keder
Не видел такой печали.
Geberiyorum aşkından
Умираю от любви к тебе,
Kalmadı bende gururdan eser
Не осталось во мне и следа гордости.





Writer(s): Sezen Aksu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.