Sezgin Uvaç - Babam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sezgin Uvaç - Babam




Babam
Отец
Anlatmak istediğim şeyleri anlatamıyorum asla
Я никогда не могу выразить то, что хочу сказать,
Yokluğun kalbime kilitlenmiş baba
Твоё отсутствие засело в моём сердце, отец.
Sanki bir anda kapıdan gireceksin gibi hissediyorum
У меня такое чувство, что ты вот-вот войдешь в дверь,
Girmeyeceğini bildiğim halde yinede bekliyorum
Хотя я знаю, что ты не войдешь, я все равно жду.
Yokluğunu bu şekilde yazmakta varmış kaderde
Видно, судьба такая - писать о твоем отсутствии,
İnsanlardan sonra durmayıp kavga ettim ecelle
После людей я не перестал бороться, я боролся со смертью.
Nedeni basit baba seni benden kopardığı için
Причина проста, отец, потому что она отняла тебя у меня.
Senden sonra verdiğim karar affetmiyorum kimseyi
После тебя я решил никого не прощать.
Ölümüne göz yuman herkesten sorucam hesabını
Я спрошу с каждого, кто закрыл глаза на твою смерть.
Herkesin üstünde kalacak senin ve gülce'nin ahı
Твоё и Гюльдже проклятие падет на всех.
Henüz doğmadan sizi birbirinizden ayırdı kader
Судьба разлучила вас еще до её рождения.
Ecel diyen var fakat ben buna ilgisizlik diyorum
Некоторые называют это судьбой, но я называю это равнодушием.
Ölümünü bana yıkmaya çalışan insanlara gülüyorum
Я смеюсь над теми, кто пытался свалить на меня твою смерть.
Herkese seni benim öldürmediğimi anlatıyorum
Я всем объясняю, что не я тебя убил.
Fakat anlamıyorlar ve halen devam ediyorlar
Но они не понимают и продолжают.
Bu şekilde bana kafayı yedirmeye çalışıyorlar
Таким образом они пытаются свести меня с ума.
Başaramıyorlar baba çünkü sana sözüm var
У них не получается, отец, потому что я дал тебе слово.
Ölümünün son anına kadar herşeyden haberim var
Я знаю всё о твоей смерти до последнего вздоха.
Hakkını helal ettiğinden bile şüphem yok baba
Я даже не сомневаюсь, что ты простил меня, отец.
Benim hakkım yok ama yinede helal olsun aga
У меня нет на это права, но все равно пусть будет так, брат.
Bir gün çıkıp gelecekmisin yanıma
Однажды ты придешь ко мне,
Nasırdan patlayan elleri sürecekmisin yanaklarıma
Прикоснешься своими мозолистыми руками к моим щекам,
Batan sakallarınla öpecekmisin alnımdan
Поцелуешь меня в лоб своей колючей щетиной,
Ben herşeye razıyım yeterki sen geri dön babam
Я на все согласен, только вернись, отец.
İnan yokluğunla savaşacak takatim kalmadı
Поверь, у меня не осталось сил бороться с твоим отсутствием.
Omuzlarımdaki yük senden sonra dahada ağırlaştı
Бремя на моих плечах стало еще тяжелее после тебя.
Sanki dünya omuzlarımın üstüne çakıldı
Как будто весь мир рухнул на мои плечи.
Azrail benimle olan savaşında hamlesini yaptı
Ангел смерти сделал свой ход в нашей битве.
Fakat beni almak yerine kalkıp seni aldı
Но вместо того, чтобы забрать меня, он забрал тебя.
Hiç beklenmedik bir anda kaderle birliği yaptı
Он неожиданно объединился с судьбой.
Beni en hassas yerimden yani senden bıçakladı
Он ударил меня в самое больное место - в тебя.
Bıçakla açmış olduğu yara asla kabuk bağlamadı
Эта рана, нанесенная ножом, никогда не заживет.
Bağlasada ne olacak gidenler gelmiyor geri
А даже если заживет, то что толку, ушедшие не возвращаются.
Toprak aldığını vermez oğlum benide vermez geri
Земля не отдает то, что забрала, сынок, она и меня не отдаст.
Dediğin'de inanmamıştım oysa doğruymuş vermedi
Я не поверил твоим словам, но оказалось, что ты был прав, она не вернула.
Bize türlü güzellikler veren babamı geri vermedi
Она не вернула моего отца, который дал нам столько всего хорошего.
O gün anlamıştım hepimizin topraktan yaratıldığını
В тот день я понял, что все мы созданы из земли.
Ve zamanı gelince o toprağın altında yatacağımızı
И когда придет время, мы будем лежать под этой землей.
Bunuda bugün 2 Eylül cumartesi anladım baba
Я понял это сегодня, в субботу, 2 сентября, отец.
Mezarına geldiğimde benimle geri dönmedin
Когда я пришел к твоей могиле, ты не вернулся со мной.
Beni görenler nedense korku dolu gözlerle bakıyor
Те, кто видит меня, смотрят на меня со страхом в глазах.
Psikolojim iyice bozuldu ne yapacağım belli olmuyor
Моя психика разрушена, я не знаю, что мне делать.
Bazen saatlerce duvara bakıp boş boş gülüyorum
Иногда я часами смотрю в стену и глупо улыбаюсь.
İnsanların benden neden korktuğunu anlıyorum
Я понимаю, почему люди боятся меня.
Sırf bu yüzden uzak duruyorum artık herkesten
Именно поэтому я теперь держусь от всех подальше.
Çünkü onlar merhem değil tuz oluyor yarama
Потому что они не лекарство, а соль на мою рану.
Oysa sen olsaydın kimseye ihtiyacım olmazdı
Если бы ты был здесь, мне бы никто не был нужен.
Sen gidene kadar hiçbirine ihtiyacım olmamıştı
Пока ты был жив, мне никто не был нужен.
Çünkü sen vardın baba herşeyime koşardın
Потому что ты был рядом, папа, ты всегда приходил мне на помощь.
Küçükken koşup ta düşüp dizimi kanattığımda
Когда я был маленьким, бегал, падал и разбивал колени,
Koşarak gelir ve yaralarımı sarardın
Ты прибегал и перевязывал мои раны.
Şimdi ise yaralarımı saran kimse kalmadı baba
Теперь некому перевязывать мои раны, отец.
İnanırmısın kalmalarına pekte gerek yok aslında
Веришь ли, на самом деле, в них нет никакой необходимости.
Gelinim dediğin kalmaya çalışıyor her fırsatta
Та, что зовет себя моей невесткой, пытается остаться со мной.
Fırsat buldukça sarıyor açılan tüm yaralarımı
Она использует любую возможность, чтобы залечить мои раны.
Bu yüzden yalancı insanlara ihtiyacım yok baba
Поэтому мне не нужны лживые люди, папа.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.