Paroles et traduction Sezgin Uvaç - Belki Bir Gün
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belki Bir Gün
Возможно, однажды
Ben
hırsımla
büyüdüğümden
dolayı
gülemedim
Я
вырос
с
амбициями,
поэтому
не
мог
улыбаться,
Evet
anne
haklısın
kendimi
değil
sizleride
güldüremedim
Да,
мама,
ты
права,
я
не
смог
рассмешить
ни
себя,
ни
тебя.
Yazdığım
onlarca
parçaya
bak
hepsinde
göz
yaşı
Посмотри
на
десятки
треков,
что
я
написал,
в
каждом
из
них
— слёзы.
Bana
ihanetin
en
sağlamını
yapan
kanımı
taşıyan
adamdı
Самое
страшное
предательство
совершил
человек,
в
чьих
жилах
течёт
моя
кровь.
Şimdi
dört
duvar
arasında
hırsıyla
kalan
biri
var
Теперь
я
заперт
в
четырёх
стенах
со
своими
амбициями,
Her
gece
hırsından
sayfalar
karalayan
bir
adam
var
Каждую
ночь
есть
человек,
который
исписывает
страницы,
движимый
ими.
Şimdi
on
dokuz
yaşındayım
fakat
sorsan
elli
yaşındayım
Мне
сейчас
девятнадцать,
но,
если
спросишь,
мне
пятьдесят.
Hırsım
yaşımdanda
büyük
şimdi
söyle
ne
yapmalıyım
Мои
амбиции
превосходят
мой
возраст,
скажи,
что
мне
теперь
делать?
Farkettiğim
şeylerden
biri
hırsımın
fazla
olması
Я
понял
одну
вещь:
мои
амбиции
слишком
велики,
Ve
hırsım
bu
kadar
büyürken
kimse
engel
olmadı
И
пока
они
росли,
никто
меня
не
остановил.
Yakında
hırsımı
yok
edicem
anne
hayal'le
birlikte
Скоро
я
уничтожу
свои
амбиции
вместе
с
мечтой,
мама.
Öyle
biri
olucam
ki
beni
sen
bile
tanıyamıcaksın
anne
Я
стану
таким,
что
ты
меня
даже
не
узнаешь,
мама.
Ben
hırsımla
bu
yaşıma
gelirken
kimse
engel
olmadı
Пока
я
шёл
к
этому
возрасту
со
своими
амбициями,
никто
меня
не
останавливал.
Hırsımı
yenip
hayal'i
öldürürkende
engel
olmasın
Пусть
же
никто
не
мешает
мне
победить
их
и
убить
мечту.
Namlumda
durup
paslanan
bir
kurşunum
vardı
anne
У
меня
был
патрон,
ржавеющий
в
стволе,
мама.
Acaba
o
kurşun
patlar
mı
hayal'in
beyninde
Интересно,
прострелит
ли
он
мозг
моей
мечты?
Keşke
patlasa
patlasada
bir
daha
hayal
olmasa
Если
бы
он
только
выстрелил,
чтобы
мечта
больше
не
возвращалась.
Belki
dinleyenler
üzülüp
ağlayacak
bu
şarkıda
Возможно,
слушая
эту
песню,
люди
будут
плакать,
Çünkü
bu
şarkı
dinleyen
insanlara
son
parça
Потому
что
эта
песня
— последняя
для
тех,
кто
её
слушает.
Belki
bir
gün
yeniden
çıkıp
gelirim
musallaya
Возможно,
однажды
я
снова
вернусь,
Yine
gecenin
üçüne
dörtüne
kadar
yazarım
Снова
буду
писать
до
трёх-четырёх
часов
ночи.
Koray'a
derim
gönder
beat'i
yiğit
açar
o
zaman
mix'i
Скажу
Кораю:
«Отправляй
бит»,
Йигит
тогда
сделает
сведение.
Bu
sefer
ağlamam
anne
çünkü
hırsımı
yenmiş
olurum
В
этот
раз
я
не
буду
плакать,
мама,
потому
что
я
победил
свои
амбиции.
Bu
sefer
ağlatmam
anne
çünkü
bambaşka
okurum
В
этот
раз
я
не
заставлю
тебя
плакать,
мама,
потому
что
буду
читать
по-другому.
Şimdi
geçmişe
dönüp
bakıyorum
ben
neler
yapmışım
Сейчас
я
оглядываюсь
назад
и
вижу,
что
я
натворил,
Değmeden
bir
sürü
karaktersiz
için
neler
yazmışım
Сколько
всего
я
написал
для
кучи
бессовестных
людей.
Sizleri
ağlatmışım
hatta
kendim
bile
ağlamışım
Я
заставил
вас
плакать,
да
и
сам
плакал,
Bağırıp
çağırırken
ses
tellerimi
bile
harcamışım
Кричал
так,
что
даже
сорвал
голос.
Ben
bu
yerlere
gelmek
için
çocukluğumu
yok
saymışım
Чтобы
добраться
до
этих
высот,
я
пожертвовал
своим
детством,
Zamanın
evvelinde
bir
kalpsize
gençliğimi
kaptırmışım
Растратил
свою
молодость
на
бессердечную.
Şimdi
yanımda
sol
yanımda
tam
da
buramda
Сейчас
рядом
со
мной,
совсем
близко,
Kalan
bir
kadın
var
sakın
sorma
anlatamam
usta
Осталась
одна
женщина,
не
спрашивай,
мастер,
я
не
могу
говорить
об
этом.
Ben
onu
her
parçada
yazdım
ve
anlattım
Я
писал
о
ней
в
каждой
песне,
рассказывал
о
ней,
Onun
aşkı
denizlerden
bile
büyüktü
şimdi
farkına
vardım
Её
любовь
была
больше,
чем
море,
теперь
я
это
понял.
Ben
yazıyorum
diye
belki
kızıyor
belki
darılıyor
Возможно,
она
злится
или
обижается,
что
я
пишу,
Fakat
bu
yazdığım
son
parça
ve
o
farkına
varamıyor
Но
это
моя
последняя
песня,
а
она
не
понимает.
Eminim
bu
şarkıdan
sonra
farkına
varacak
Я
уверен,
что
после
этой
песни
она
поймет
Ve
belki
hayal'i
herkesten
bile
daha
çok
özleyecek
И,
возможно,
будет
скучать
по
мечте
больше,
чем
кто-либо
другой.
Ama
hayal'i
gelmeyecek
ve
boşuna
olucak
özlemesi
Но
мечта
не
вернётся,
и
её
тоска
будет
напрасной,
Ve
belki
yalvarıp
yakaracak
ama
dönmeyecek
hayal'i
И,
возможно,
она
будет
умолять
и
молить,
но
мечта
не
вернется.
Çünkü
hayal
bile
gitmek
istiyor
bu
şehirden
uzaklara
Потому
что
даже
мечта
хочет
уехать
из
этого
города,
Oysa
ne
güzel
planlar
vardı
hayal'in
kafasında
А
ведь
у
неё
были
такие
хорошие
планы.
Onlardan
birisiydi
askerden
sonra
bile
devam
etmek
Одним
из
них
было
продолжать
после
армии,
Ama
gel
gör
ki
kimse
istemiyor
artık
hayal'i
görmek
Но,
как
видишь,
никто
больше
не
хочет
видеть
мечту.
Ben
sizlere
hırsımı
görmeyin
diye
hayal'i
gösterdim
Я
показал
тебе
мечту,
чтобы
ты
не
видела
моих
амбиций,
Ama
siz
onu
bile
yok
edip
hırsımı
görmek
istediniz
Но
ты
уничтожила
и
её,
чтобы
увидеть
мои
амбиции.
Fakat
bir
işe
yaramadı
çünkü
hırsımda
ölecek
hayalle
Но
это
не
сработало,
потому
что
мои
амбиции
умрут
вместе
с
мечтой.
Lütfen
beni
affet
çünkü
bu
son
parça
anne
Пожалуйста,
прости
меня,
мама,
ведь
это
последняя
песня.
Dediğim
gibi
bu
son
parça
be
anne
Как
я
и
сказал,
это
последняя
песня,
мама.
Acaba
bir
daha
bu
hevesle
gelirmiyim
bu
yerlere
Интересно,
вернусь
ли
я
когда-нибудь
с
таким
же
энтузиазмом?
Eminim
gelmem
anne
ben
gelsemde
hayal
gelmez
Уверен,
что
нет,
мама,
даже
если
я
вернусь,
мечта
не
вернётся.
Çünkü
hayal'i
bile
kimse
istemiyor
artık
Потому
что
мечту
уже
никто
не
хочет
видеть.
Kendinize
dikkat
edin
allaha
emanetsiniz
Берегите
себя,
с
Богом.
Kapat
kaydı
yiğitim
bir
daha
açmamak
üzere
Закрой
запись,
Йигит,
чтобы
больше
не
открывать.
Hadi
benden
bu
kadar
На
этом
у
меня
всё.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sezgin Uvaç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.