Sezgin Uvaç - Belki Bir Gün - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sezgin Uvaç - Belki Bir Gün




Belki Bir Gün
Возможно, однажды
Ben hırsımla büyüdüğümden dolayı gülemedim
Я вырос с амбициями, поэтому не мог улыбаться,
Evet anne haklısın kendimi değil sizleride güldüremedim
Да, мама, ты права, я не смог рассмешить ни себя, ни тебя.
Yazdığım onlarca parçaya bak hepsinde göz yaşı
Посмотри на десятки треков, что я написал, в каждом из них слёзы.
Bana ihanetin en sağlamını yapan kanımı taşıyan adamdı
Самое страшное предательство совершил человек, в чьих жилах течёт моя кровь.
Şimdi dört duvar arasında hırsıyla kalan biri var
Теперь я заперт в четырёх стенах со своими амбициями,
Her gece hırsından sayfalar karalayan bir adam var
Каждую ночь есть человек, который исписывает страницы, движимый ими.
Şimdi on dokuz yaşındayım fakat sorsan elli yaşındayım
Мне сейчас девятнадцать, но, если спросишь, мне пятьдесят.
Hırsım yaşımdanda büyük şimdi söyle ne yapmalıyım
Мои амбиции превосходят мой возраст, скажи, что мне теперь делать?
Farkettiğim şeylerden biri hırsımın fazla olması
Я понял одну вещь: мои амбиции слишком велики,
Ve hırsım bu kadar büyürken kimse engel olmadı
И пока они росли, никто меня не остановил.
Yakında hırsımı yok edicem anne hayal'le birlikte
Скоро я уничтожу свои амбиции вместе с мечтой, мама.
Öyle biri olucam ki beni sen bile tanıyamıcaksın anne
Я стану таким, что ты меня даже не узнаешь, мама.
Ben hırsımla bu yaşıma gelirken kimse engel olmadı
Пока я шёл к этому возрасту со своими амбициями, никто меня не останавливал.
Hırsımı yenip hayal'i öldürürkende engel olmasın
Пусть же никто не мешает мне победить их и убить мечту.
Namlumda durup paslanan bir kurşunum vardı anne
У меня был патрон, ржавеющий в стволе, мама.
Acaba o kurşun patlar hayal'in beyninde
Интересно, прострелит ли он мозг моей мечты?
Keşke patlasa patlasada bir daha hayal olmasa
Если бы он только выстрелил, чтобы мечта больше не возвращалась.
Belki dinleyenler üzülüp ağlayacak bu şarkıda
Возможно, слушая эту песню, люди будут плакать,
Çünkü bu şarkı dinleyen insanlara son parça
Потому что эта песня последняя для тех, кто её слушает.
Belki bir gün yeniden çıkıp gelirim musallaya
Возможно, однажды я снова вернусь,
Yine gecenin üçüne dörtüne kadar yazarım
Снова буду писать до трёх-четырёх часов ночи.
Koray'a derim gönder beat'i yiğit açar o zaman mix'i
Скажу Кораю: «Отправляй бит», Йигит тогда сделает сведение.
Bu sefer ağlamam anne çünkü hırsımı yenmiş olurum
В этот раз я не буду плакать, мама, потому что я победил свои амбиции.
Bu sefer ağlatmam anne çünkü bambaşka okurum
В этот раз я не заставлю тебя плакать, мама, потому что буду читать по-другому.
Şimdi geçmişe dönüp bakıyorum ben neler yapmışım
Сейчас я оглядываюсь назад и вижу, что я натворил,
Değmeden bir sürü karaktersiz için neler yazmışım
Сколько всего я написал для кучи бессовестных людей.
Sizleri ağlatmışım hatta kendim bile ağlamışım
Я заставил вас плакать, да и сам плакал,
Bağırıp çağırırken ses tellerimi bile harcamışım
Кричал так, что даже сорвал голос.
Ben bu yerlere gelmek için çocukluğumu yok saymışım
Чтобы добраться до этих высот, я пожертвовал своим детством,
Zamanın evvelinde bir kalpsize gençliğimi kaptırmışım
Растратил свою молодость на бессердечную.
Şimdi yanımda sol yanımda tam da buramda
Сейчас рядом со мной, совсем близко,
Kalan bir kadın var sakın sorma anlatamam usta
Осталась одна женщина, не спрашивай, мастер, я не могу говорить об этом.
Ben onu her parçada yazdım ve anlattım
Я писал о ней в каждой песне, рассказывал о ней,
Onun aşkı denizlerden bile büyüktü şimdi farkına vardım
Её любовь была больше, чем море, теперь я это понял.
Ben yazıyorum diye belki kızıyor belki darılıyor
Возможно, она злится или обижается, что я пишу,
Fakat bu yazdığım son parça ve o farkına varamıyor
Но это моя последняя песня, а она не понимает.
Eminim bu şarkıdan sonra farkına varacak
Я уверен, что после этой песни она поймет
Ve belki hayal'i herkesten bile daha çok özleyecek
И, возможно, будет скучать по мечте больше, чем кто-либо другой.
Ama hayal'i gelmeyecek ve boşuna olucak özlemesi
Но мечта не вернётся, и её тоска будет напрасной,
Ve belki yalvarıp yakaracak ama dönmeyecek hayal'i
И, возможно, она будет умолять и молить, но мечта не вернется.
Çünkü hayal bile gitmek istiyor bu şehirden uzaklara
Потому что даже мечта хочет уехать из этого города,
Oysa ne güzel planlar vardı hayal'in kafasında
А ведь у неё были такие хорошие планы.
Onlardan birisiydi askerden sonra bile devam etmek
Одним из них было продолжать после армии,
Ama gel gör ki kimse istemiyor artık hayal'i görmek
Но, как видишь, никто больше не хочет видеть мечту.
Ben sizlere hırsımı görmeyin diye hayal'i gösterdim
Я показал тебе мечту, чтобы ты не видела моих амбиций,
Ama siz onu bile yok edip hırsımı görmek istediniz
Но ты уничтожила и её, чтобы увидеть мои амбиции.
Fakat bir işe yaramadı çünkü hırsımda ölecek hayalle
Но это не сработало, потому что мои амбиции умрут вместе с мечтой.
Lütfen beni affet çünkü bu son parça anne
Пожалуйста, прости меня, мама, ведь это последняя песня.
Dediğim gibi bu son parça be anne
Как я и сказал, это последняя песня, мама.
Acaba bir daha bu hevesle gelirmiyim bu yerlere
Интересно, вернусь ли я когда-нибудь с таким же энтузиазмом?
Eminim gelmem anne ben gelsemde hayal gelmez
Уверен, что нет, мама, даже если я вернусь, мечта не вернётся.
Çünkü hayal'i bile kimse istemiyor artık
Потому что мечту уже никто не хочет видеть.
Kendinize dikkat edin allaha emanetsiniz
Берегите себя, с Богом.
Kapat kaydı yiğitim bir daha açmamak üzere
Закрой запись, Йигит, чтобы больше не открывать.
Hadi benden bu kadar
На этом у меня всё.





Writer(s): Sezgin Uvaç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.