Paroles et traduction Sezgin Uvaç - Gidenler Oldu - ETC Production
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gidenler Oldu - ETC Production
Those Who Left - ETC Production
Aşk
üzerine
herşey
söylenmiştir
ama
herkes
tarafından
değil
Everything
has
been
said
about
love,
but
not
by
everyone.
Şairler
ve
yazarlar
takımından
söylenmiştir
It's
been
said
by
poets
and
writers.
Onlar
aşkı
anlatmak
için
bu
kelimelerden
hep
medet
ummuşlardır
They
always
sought
solace
in
these
words
to
describe
love.
Yanlış
ters
sözlerden
çok
gözlerdedir
aşk
Love
is
in
the
eyes,
not
in
the
wrong
or
mispronounced
words.
Aşkı
anlamaya
çalışmak
en
büyük
hıyarlıktır
ulan
Trying
to
understand
love
is
the
biggest
folly,
man.
Gidenler
oldu
hemde
dönmemek
üzere
There
were
those
who
left,
never
to
return.
Kalbi
kanatanlar
oldu
sevmemek
üzere
There
were
those
who
broke
my
heart,
never
to
love
again.
Tekrar
gelse
inan
yüzüne
bakmam
bile
Even
if
you
came
back,
I
wouldn't
even
look
at
your
face.
Bu
gönül
onun
sayesinde
uslandı
anne
This
heart
calmed
down
thanks
to
you,
my
dear.
Kaç
yıl
oldu
gözlerine
denk
gelmiyeli
How
many
years
have
passed
since
I
last
met
your
eyes?
Kaç
yıl
oldu
aynı
sokakta
el
ele
yürümeyeli
How
many
years
have
passed
since
we
walked
hand
in
hand
on
the
same
street?
Çok
yıl
oldu
bu
sözlerim
dinlenmeyeli
It's
been
many
years
since
these
words
were
last
heard.
Evet
çok
yıl
oldu
sen
bu
sesime
ölmeyeli
Yes,
it's
been
many
years
since
you
died
to
my
voice.
Ben
ölürdüm
senin
her
bir
küçük
hücrene
I
would
have
died
for
every
cell
of
yours.
Şimdi
inan
gözyaşı
akıtmam
o
kalbine
Now
believe
me,
I
won't
shed
a
tear
for
your
heart.
Bu
gönül
uslandı
ve
seni
çok
iyi
anladı
This
heart
has
calmed
down
and
understands
you
very
well.
Bu
şehirin
içinde
seni
sokak
sokak
aradı
It
searched
for
you
street
by
street
in
this
city.
Şimdi
susmak
istiyorum
hiç
konuşmamak
üzere
Now
I
want
to
be
silent,
never
to
speak
again.
Ve
yaralarımı
kanatıyorum
dinmemek
üzere
And
I'm
wounding
my
wounds,
so
they
never
heal.
Bu
derdi
bi
oturupta
dinleseydin
keşke
If
only
you
had
sat
down
and
listened
to
this
pain.
Sana
neler
anlatırdım
şarkılarla
birlikte
What
I
would
have
told
you
with
songs.
Kulaklarından
öperdim
notalar
eşliğinde
I
would
have
kissed
your
ears
with
music.
Ve
yoluna
bir
ömür
sererdim
sevgimle
And
I
would
have
paved
your
way
for
a
lifetime
with
my
love.
Ne
istedinde
vermedim
hadi
bi
söyle
Tell
me,
what
did
you
want
that
I
didn't
give
you?
Şimdi
bu
ayrılığı
biz
hak
ettikmi
sence
Do
you
think
we
deserved
this
separation?
Bence
hak
etmedik
biz
böyle
bir
ayrılığı
I
think
we
didn't
deserve
such
a
separation.
Tam
dinmişken
yaralarımız
neden
kanadı
Why
did
our
wounds
start
bleeding
again
when
they
had
just
healed?
Sevinçten
gülen
gözlerimiz
artık
kan
kırmızı
Our
eyes
that
laughed
with
joy
are
now
blood
red.
Ve
bunun
sebebi
yarım
kalan
bir
aşktı
And
the
reason
for
this
is
a
love
that
remained
unfinished.
Ben
yarım
kalan
bir
aşkın
yaralı
gazisi
I
am
a
wounded
veteran
of
an
unfinished
love.
Her
şeye
rağmen
bu
sevdaya
ömür
verendi
Despite
everything,
I
gave
my
life
to
this
love.
Sen
ise
çıkışı
olmayan
bir
yola
girendi
You,
however,
entered
a
path
with
no
exit.
Ve
bu
sevdayı
bitirmek
için
çabalayan
biriydi
And
you
were
someone
who
was
striving
to
end
this
love.
İstediğin
oldu
bak
bu
sevda
artık
bitti
You
got
what
you
wanted,
look,
this
love
is
over
now.
Bir
zamanlar
seviyorum
diyen
nerde
şimdi
Where
is
the
one
who
used
to
say
"I
love
you"?
Where
is
she
now?
Bu
soruyu
bana
sormayın
çünkü
giden
gitti
Don't
ask
me
this
question
because
she's
gone.
Ve
gidenden
arda
kalan
yaralı
bir
kalpti
And
all
that
remains
from
her
is
a
wounded
heart.
Şimdi
çek
ellerini
ve
bir
daha
sakın
dokunma
Now
pull
back
your
hands
and
never
touch
me
again.
Yaralayıp
bıraktığın
bu
adamı
asla
sorma
Never
ask
about
this
man
who
you
wounded
and
left.
Şimdi
nerde
ne
halde
ve
kiminle
birlikte
Where
are
you
now,
what
are
you
doing,
and
with
whom
are
you
together?
Bunlar
seni
ilgilendirseydi
gitmezdin
ellere
If
these
things
had
interested
you,
you
wouldn't
have
gone
to
others.
Ellerde
nasılsın
acaba
keyfin
yerindemi
How
are
you
doing
over
there,
are
you
happy?
Beni
sorarsan
dumandan
ciğerler
iflas
etti
If
you
ask
me,
my
lungs
are
on
the
verge
of
collapse
from
smoke.
Hayata
tutunmak
için
bir
kalp
gerekliydi
I
needed
a
heart
to
cling
to
life.
Kalbimi
alıp
götüren
kadını
getirin
şimdi
Bring
the
woman
who
took
my
heart
now.
O
kadını
getirin
bana
bi
oturup
konuşalım
Bring
her
to
me,
let's
sit
down
and
talk.
Yapılan
ayıpları
masaya
bir
yatıralım
Let's
lay
out
the
wrongs
that
were
committed
on
the
table.
O
zaman
anlarız
yaptığımız
hataları
Then
we
will
understand
the
mistakes
we
made.
Değmeyecek
insanlar
için
ağıt
yakmamayı
Not
to
lament
for
people
who
are
not
worth
it.
Ben
yıllarca
ağıt
yaktım
değmeyecek
insanlara
For
years
I
lamented
for
people
who
weren't
worth
it.
Ve
bütün
gençliğimi
serdim
yollarına
And
I
laid
my
entire
youth
at
their
feet.
Peki
elimde
kalan
ne
oldu
sadece
hayal
kırıklığı
What
did
I
end
up
with,
just
disappointment?
Ben
bu
yüzden
yıllar
önce
hayal
oldum
dayı
That's
why
I
became
a
dream
years
ago,
man.
Ben
yıllarca
ağıt
yaktım
değmeyecek
insanlara
For
years
I
lamented
for
people
who
weren't
worth
it.
Ve
bütün
gençliğimi
serdim
yollarına
And
I
laid
my
entire
youth
at
their
feet.
Peki
elimde
kalan
ne
oldu
sadece
hayal
kırıklığı
What
did
I
end
up
with,
just
disappointment?
Ben
bu
yüzden
yıllar
önce
hayal
oldum
dayı
That's
why
I
became
a
dream
years
ago,
man.
Hayal
Oldum
anladın
mı
I
became
a
dream,
understand?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sezgin Uvaç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.