Paroles et traduction Sezgin Uvaç - Gülcem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Korkma
bu
gece
canını
acıtmıyıcam
Не
бойся,
этой
ночью
я
не
причиню
тебе
боль,
Sadece
oturduğum
yerden
karalıyıcam
Просто
буду
сидеть
здесь
и
писать,
Bunun
bile
canını
yakacağına
eminim
ama
Я
уверен,
что
даже
это
причинит
тебе
боль,
но
Olsun
hepinizi
kendim
gibi
yıpratıcam
Пусть
будет
так,
я
заставлю
всех
страдать,
как
я.
Yaz
dediler
bana
durma
yeniden
yaz
Мне
сказали:
"Пиши,
не
останавливайся,
пиши
снова",
İçindeki
bütün
nefreti
kağıtlara
yaz
Излей
всю
свою
ненависть
на
бумагу,
Oysa
ilk
bahardan
sonra
gelirdi
yaz
Лето
приходило
после
весны,
Şimdiki
yazlarım
nedense
çok
ayaz
Но
почему-то
теперь
мое
лето
такое
холодное.
Herkes
sanıyorki
sebebi
senin
yokluğun
Все
думают,
что
причина
в
твоем
отсутствии,
Oysa
yok
alakası
çünkü
bütün
derdim
annem
Но
это
не
так,
ведь
вся
моя
боль
- это
моя
мама,
Kalbimdeki
boşluğu
benim
en
büyük
burukluğum
Пустота
в
моем
сердце
- моя
самая
большая
печаль,
Söylesene
baba
nasıl
geçiricez
burukluğu
Скажи
мне,
папа,
как
нам
пережить
эту
горечь?
Kimse
bilmez
ama
annemin
gidişi
son
bahar
Никто
не
знает,
но
уход
мамы
- это
поздняя
осень,
Sonrasında
ise
bizleri
karlı
kış
karşılar
А
потом
нас
встретила
снежная
зима,
Hoş
gelmiş
beş
gitmiş
derken
geçti
seneler
Прошли
годы,
как
будто
пять
копеек
дали,
пять
забрали,
Güler'in
öksüzlerini
görmedi
alaycı
gözler
Насмешливые
взгляды
не
видели
сирот
Гюлер.
Görselerdi
emin
ol
geçerlerdi
dalga
Увидели
бы
- прошли
бы
мимо,
смеясь,
Oysa
konak
sahilinde
doluydu
dalga
Хотя
на
побережье
Конак
было
полно
волн,
Aralarında
pekte
bir
fark
yok
aslında
На
самом
деле,
между
ними
нет
никакой
разницы,
İkiside
insanlarla
oynuyor
nasıl
olsa
Ведь
и
те,
и
другие
играют
с
людьми.
Biri
ıslatırken
diğeri
ağlatır
bizleri
Одни
мочат
нас,
другие
заставляют
плакать,
Biri
öldürürken
diğeri
üşütür
bedenleri
Одни
убивают,
другие
леденят
наши
тела,
Biri
hasta
ederken
diğeri
süründürür
kalbi
Одни
делают
нас
больными,
другие
терзают
наши
сердца,
Bu
yüzden
sizlere
kilitledik
göğüs
kafesini
Поэтому
мы
заперли
их
в
грудной
клетке.
Gücü
yeten
varsa
gelip
açsın
bu
kilidi
Если
кто-то
сможет,
пусть
придет
и
откроет
этот
замок,
Kilidin
ardındaki
nefret
yer
hepinizi
Ненависть,
скрывающаяся
за
ним,
поглотит
вас
всех,
Bir
canavarı
farkında
olmadan
salarsınız
Вы
выпустите
монстра,
сами
того
не
осознавая,
Siz
kendinizi
öldürtecek
kadar
aptalsınız
Вы
настолько
глупы,
что
сами
себя
убьете.
Hadi
deneyin
bak
açıldı
canavarın
kilidi
Давайте,
попробуйте,
смотрите,
замок
монстра
открыт,
Yüreği
yeten
varsa
şayet
gelip
sarılsın
Если
у
кого-то
хватит
смелости,
пусть
подойдет
и
обнимет
его,
Dediğim
vakit
kimse
çıkmadı
bir
adım
öne
Когда
я
сказал
это,
никто
не
сделал
ни
шагу
вперед,
Diye
düşünürken
çıkmış
aslında
birisi
Но
пока
я
думал
об
этом,
одна
все-таки
вышла.
Canavara
karşı
dik
durmuş
ve
başarmış
Она
противостояла
монстру
и
победила
его,
Kanayan
bütün
yaralara
pansuman
yapmış
Она
залечила
все
кровоточащие
раны,
Ve
bu
kadın
bu
yüzden
herşeyi
kazanmış
И
эта
женщина
заслужила
все
на
свете.
Duygusuz
birine
oturup
anlatmış
herşeyi
Она
села
рядом
с
бесчувственным
человеком
и
рассказала
ему
все,
Duygusu
çalınan
adam
dinlemiş
bütün
gerçeği
Человек,
у
которого
украли
чувства,
услышал
всю
правду,
Yavaş
yavaş
almış
geri
çalınan
duyguları
Постепенно
он
вернул
себе
украденные
чувства,
Bu
yüzden
biraz
biraz
toplamış
kafayı
Поэтому
он
немного
тронулся
умом.
Çünkü
yanına
gelecek
cennetten
bir
parça
Потому
что
к
нему
пришла
частичка
рая,
Rabbi
inanıp
ona
göndermiş
cennet
müjdesini
Господь
услышал
его
молитвы
и
послал
ему
весть
о
рае,
Annemin
en
büyük
hayaliydi
gülceyi
sevmek
Самой
большой
мечтой
моей
матери
было
любить
Гюльдже,
Burda
nasip
olmadı
rüyada
seversin
meleğini
Этому
не
суждено
было
сбыться
здесь,
но
ты
будешь
любить
своего
ангела
во
сне.
Her
gece
gelip
beklersin
meleğin
başında
Каждую
ночь
ты
будешь
приходить
и
ждать
у
постели
своего
ангела,
Tek
duam
inşallah
büyüdükçe
benzer
sana
Единственная
моя
молитва
- чтобы,
когда
она
вырастет,
она
была
похожа
на
тебя,
Yokluğunu
tek
örten
gelecek
olan
gülce
Единственная,
кто
сможет
заполнить
твою
пустоту,
- это
Гюльдже,
Yemin
ederim
anne
çok
benzeyecek
sana
Клянусь,
мама,
она
будет
очень
похожа
на
тебя.
Huyu
suyu
kaşı
dudağı
gözleri
tıpkı
sen
Ее
манеры,
брови,
губы,
глаза
- все
как
у
тебя,
Ben
inanıyorum
her
zaman
bizimlesin
sen
Я
верю,
что
ты
всегда
с
нами,
Bizimle
olmaya
devam
et
sonsuza
kadar
Оставайся
с
нами
вечно,
Ol
ki
vücudumuz
deşilmesin
ölene
kadar
Чтобы
наши
тела
не
были
растерзаны
до
самой
смерти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.