Paroles et traduction Sezgin Uvaç - Ülkem - ETC Production
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ülkem - ETC Production
My Country - ETC Production
Ülkemde
mevzu
var
benden
susmamı
bekleme
There's
a
matter
in
my
country,
don't
expect
me
to
stay
silent
Bu
bayrağın
altındaysan
susma
konuş
sende
If
you're
under
this
flag,
don't
stay
silent,
speak
up
too
Onca
masum
insanın
kanı
bulaştı
zalim
ellere
The
blood
of
so
many
innocent
people
has
stained
the
hands
of
the
cruel
Bunlar
ayrım
yapmadan
vurdu
küçük
bedenleride
They
hit
without
discrimination,
even
small
bodies
Onlarca
masum
cana
kıyıldı
yazık
değil'mi
sence
So
many
innocent
lives
were
taken,
isn't
it
a
shame?
Bu
ülke
madem
hepimizin
o
zaman
ayrım
niye
If
this
country
is
ours,
then
why
the
discrimination?
Sen
hala
çık
kürsüye
ve
başla
yalana
dolana
You
still
stand
on
the
podium
and
start
lying
and
deceiving
Senin
oğlun
evde
yatarken
askerim
silah
tutar
doğuda
Your
son
is
at
home
while
my
soldier
holds
a
gun
in
the
east
Bende
mayıs'ta
gidiyorum
dalgalanan
bayrağa
I'm
also
going
in
May,
to
the
waving
flag
Kanım
ulaşırmı
bir
şekilde
gökteki
sancağa
Will
my
blood
reach
the
banner
in
the
sky
somehow?
Bizde
korku
yok
dostum
biz
atanın
askeriyiz
We
don't
have
fear,
my
friend,
we
are
the
soldiers
of
the
ancestor
Gerektiği
yerde
can
alır
gerektiği
yerde
veririz
We
take
lives
when
needed
and
we
give
when
needed
Biz
böyle
gördük
baba
sınırdaki
aslanlardan
This
is
how
we
saw
it
from
the
lions
on
the
border
Afrini
bile
ele
geçirdik
hiçbirinden
korkmadam
We
even
took
over
Africa,
without
fear
of
anyone
Bizim
içimize
korku
salamıyor
topraktan
olan
Fear
doesn't
enter
our
hearts,
those
born
from
the
earth
Bize
böyle
vasiyet
edildi
şahittir
yüce
yaradan
This
is
how
we
were
bequeathed,
the
Almighty
is
a
witness
Burda
herkes
aynı
kıbleye
dönük
ellerini
açarken
Here
everyone
faces
the
same
direction,
their
hands
open
Siz
hala
hain
planlar
yapın
askerim
uykudayken
You
still
make
treacherous
plans
while
my
soldier
is
asleep
Bizi
yok
edemezsiniz
bunun
nedenini
çözemezsiniz
You
can't
destroy
us,
you
won't
understand
why
Biz
türk
askeriyiz
dostum
bir
ölür
bin
diriliriz
We
are
Turkish
soldiers,
my
friend,
we
die
once
and
live
a
thousand
times
Ben
hiçbir
villada
görmedim
şehit
haberi
I
haven't
seen
a
martyr's
news
in
any
villa
Bir
tek
gecekondulara
düşer
şehadetin
ateşi
Only
the
slums
receive
the
fire
of
martyrdom
Bizimde
paramız
var
fakat
vatan
borcu
bu
We
also
have
money,
but
this
is
a
debt
to
the
homeland
Onuda
milyarlarla
satın
almak
olur'mu
Can
it
be
bought
with
billions?
Bence
olmaz
dostum
her
türke
bir
kez
nasip
olur
I
think
not,
my
friend,
it's
granted
to
every
Turk
once
Onuda
parayla
satın
almak
vatana
ihanet
olur
Buying
it
with
money
is
treason
against
the
homeland
Buralar
hepimizin
bak
şimdi
dinle
sende
beni
These
lands
are
all
ours,
listen
to
me
now
Türk
kürt
ayrıdır
deyip
düşman
ettiler
herkesi
They
made
everyone
enemies
by
saying
Turks
and
Kurds
are
separate
Ben
küçük
çocukları
daha
çıkaran
şerefsizide
bilirim
I
know
the
scoundrel
who
brings
out
the
small
children
Onlara
kıyamadığı
için
şehit
olan
kumandanıda
bilirim
I
also
know
the
commander
who
became
a
martyr
because
he
couldn't
bear
to
see
them
Bir
bomba
patlar
uzakta
yürekler
sızlar
burda
A
bomb
explodes
in
the
distance,
hearts
ache
here
Boş
bir
dava
yüzünden
kardeş
kardeşi
vurur
dağda
Brother
kills
brother
in
the
mountains,
for
a
futile
cause
Bence
artık
kanlar
akmasın
analar
ağlamasın
I
think
it's
time
for
the
bloodshed
to
stop,
mothers
to
stop
crying
Gariban
anamın
ciğeri
yanıp
kül
olmasın
My
poor
mother's
heart
shouldn't
burn
to
ashes
Koca
çınar
gibi
olan
babam
bir
köşede
ağlamasın
My
father,
who
was
like
a
big
plane
tree,
shouldn't
cry
in
a
corner
Bu
davaya
bir
son
verin
kardeş
kardeşi
vurmasın
Put
an
end
to
this
cause,
brother
shouldn't
kill
brother
Ben
yıllardır
görüyorum
televizyonda
şehit
haberi
I've
been
seeing
martyr
news
on
TV
for
years
O
haberi
sunmaya
çalışırken
ağlayan
spikeri
The
newsreader
who
cries
while
trying
to
deliver
that
news
O
haberi
sunmak
ne
kadar
acı
sen
bunu
bilemezsin
How
painful
it
is
to
deliver
that
news,
you
can't
know
it
Sen
takılmışın
bir
davaya
bunları
asla
göremezsin
You
are
stuck
on
a
cause,
you
will
never
see
these
things
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sezgin Uvaç
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.