Sezgin Uvaç - Ülkem - ETC Production - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sezgin Uvaç - Ülkem - ETC Production




Ülkem - ETC Production
My Country - ETC Production
Ülkemde mevzu var benden susmamı bekleme
There's a matter in my country, don't expect me to stay silent
Bu bayrağın altındaysan susma konuş sende
If you're under this flag, don't stay silent, speak up too
Onca masum insanın kanı bulaştı zalim ellere
The blood of so many innocent people has stained the hands of the cruel
Bunlar ayrım yapmadan vurdu küçük bedenleride
They hit without discrimination, even small bodies
Onlarca masum cana kıyıldı yazık değil'mi sence
So many innocent lives were taken, isn't it a shame?
Bu ülke madem hepimizin o zaman ayrım niye
If this country is ours, then why the discrimination?
Sen hala çık kürsüye ve başla yalana dolana
You still stand on the podium and start lying and deceiving
Senin oğlun evde yatarken askerim silah tutar doğuda
Your son is at home while my soldier holds a gun in the east
Bende mayıs'ta gidiyorum dalgalanan bayrağa
I'm also going in May, to the waving flag
Kanım ulaşırmı bir şekilde gökteki sancağa
Will my blood reach the banner in the sky somehow?
Bizde korku yok dostum biz atanın askeriyiz
We don't have fear, my friend, we are the soldiers of the ancestor
Gerektiği yerde can alır gerektiği yerde veririz
We take lives when needed and we give when needed
Biz böyle gördük baba sınırdaki aslanlardan
This is how we saw it from the lions on the border
Afrini bile ele geçirdik hiçbirinden korkmadam
We even took over Africa, without fear of anyone
Bizim içimize korku salamıyor topraktan olan
Fear doesn't enter our hearts, those born from the earth
Bize böyle vasiyet edildi şahittir yüce yaradan
This is how we were bequeathed, the Almighty is a witness
Burda herkes aynı kıbleye dönük ellerini açarken
Here everyone faces the same direction, their hands open
Siz hala hain planlar yapın askerim uykudayken
You still make treacherous plans while my soldier is asleep
Bizi yok edemezsiniz bunun nedenini çözemezsiniz
You can't destroy us, you won't understand why
Biz türk askeriyiz dostum bir ölür bin diriliriz
We are Turkish soldiers, my friend, we die once and live a thousand times
Ben hiçbir villada görmedim şehit haberi
I haven't seen a martyr's news in any villa
Bir tek gecekondulara düşer şehadetin ateşi
Only the slums receive the fire of martyrdom
Bizimde paramız var fakat vatan borcu bu
We also have money, but this is a debt to the homeland
Onuda milyarlarla satın almak olur'mu
Can it be bought with billions?
Bence olmaz dostum her türke bir kez nasip olur
I think not, my friend, it's granted to every Turk once
Onuda parayla satın almak vatana ihanet olur
Buying it with money is treason against the homeland
Buralar hepimizin bak şimdi dinle sende beni
These lands are all ours, listen to me now
Türk kürt ayrıdır deyip düşman ettiler herkesi
They made everyone enemies by saying Turks and Kurds are separate
Ben küçük çocukları daha çıkaran şerefsizide bilirim
I know the scoundrel who brings out the small children
Onlara kıyamadığı için şehit olan kumandanıda bilirim
I also know the commander who became a martyr because he couldn't bear to see them
Bir bomba patlar uzakta yürekler sızlar burda
A bomb explodes in the distance, hearts ache here
Boş bir dava yüzünden kardeş kardeşi vurur dağda
Brother kills brother in the mountains, for a futile cause
Bence artık kanlar akmasın analar ağlamasın
I think it's time for the bloodshed to stop, mothers to stop crying
Gariban anamın ciğeri yanıp kül olmasın
My poor mother's heart shouldn't burn to ashes
Koca çınar gibi olan babam bir köşede ağlamasın
My father, who was like a big plane tree, shouldn't cry in a corner
Bu davaya bir son verin kardeş kardeşi vurmasın
Put an end to this cause, brother shouldn't kill brother
Ben yıllardır görüyorum televizyonda şehit haberi
I've been seeing martyr news on TV for years
O haberi sunmaya çalışırken ağlayan spikeri
The newsreader who cries while trying to deliver that news
O haberi sunmak ne kadar acı sen bunu bilemezsin
How painful it is to deliver that news, you can't know it
Sen takılmışın bir davaya bunları asla göremezsin
You are stuck on a cause, you will never see these things





Writer(s): Sezgin Uvaç


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.