Paroles et traduction Señor Mostaza - Ojalá Pudieras Ser
Ojalá Pudieras Ser
Если бы ты могла быть
Ojala
pudieras
ser
Если
бы
ты
могла
быть
Cómo
un
simple
Dvd
Как
простой
DVD
диск,
Y
poder
seleccionar
Чтобы
я
мог
выбирать
Tú
mejor
escena.
Твои
лучшие
моменты.
Pero
eres
tan
normal
Но
ты
такая
настоящая,
Que
tendré
que
rebobinar,
Что
мне
придется
перематывать
Y
darle
al
FF
И
нажимать
на
перемотку
Una
y
otra
vez.
Снова
и
снова.
Mi
reloj
despertador
Мой
будильник
Se
porta
mucho
mejor
Ведет
себя
гораздо
лучше
Y
solo
llama
la
atención
И
привлекает
внимание
A
la
hora
indicada.
Только
в
нужное
время.
Y
con
tu
contestador
А
с
твоим
автоответчиком
Se
me
fue
todo
el
temor
У
меня
пропал
весь
страх
A
que
me
interrumpas
Того,
что
ты
меня
перебьешь
Una
y
otra
vez.
Снова
и
снова.
Pero
cuando
sonríes
Oh!
Но
когда
ты
улыбаешься,
о!
Cuando
sonríes
Когда
ты
улыбаешься,
Me
suena
música
celestial
Я
слышу
небесную
музыку,
El
hilo
musical
de
mercadona
Фоновая
музыка
из
"Меркадоны".
La
estúpidez
que
dice
otra
persona
Глупости,
которые
говорит
кто-то
другой,
Me
suena
genial.
Звучат
для
меня
гениально.
Uohh
uohhh
oh
ohh
У-у-ух,
у-у-ух,
о-о-ох
Me
suena
música
celestial
Я
слышу
небесную
музыку,
El
hilo
musical
de
mercadona
Фоновая
музыка
из
"Меркадоны".
La
estúpidez
que
dice
otra
persona
Глупости,
которые
говорит
кто-то
другой,
Me
suena
genial.
Звучат
для
меня
гениально.
Será
mejor
que
no
intentemos
cambiar
Лучше
не
пытаться
менять
A
todo
aquel
que
queremos
Тех,
кого
мы
любим,
Porque
es
mucho
mas
cool
Потому
что
гораздо
круче
Aceptar
como
eres
tú
Принять
тебя
такой,
какая
ты
есть,
Que
darle
al
FF
una
y
otra
vez
Чем
нажимать
на
перемотку
снова
и
снова.
Por
eso
cuando
sonríes
Uoh
Поэтому,
когда
ты
улыбаешься,
у-ох,
Cuando
sonríes
Когда
ты
улыбаешься,
Me
suena
una
música
celestial
Я
слышу
небесную
музыку,
El
hilo
musical
de
mercadona
Фоновая
музыка
из
"Меркадоны".
La
estúpidez
que
dice
otra
persona
Глупости,
которые
говорит
кто-то
другой,
Me
suena
genial
Звучат
для
меня
гениально.
Se
ve
de
lejos
que
eres
especial
Издалека
видно,
что
ты
особенная,
Que
tu
mirada
nunca
decepciona
Что
твой
взгляд
никогда
не
разочаровывает.
Aunque
todo
lo
diga
medio
en
broma
Хотя
ты
все
говоришь
в
шутку
Y
suene
trivial
И
это
звучит
банально,
Lo
digo
de
verdad.
Я
говорю
это
всерьез.
La
ra
la
la
laaa
Ля-ра-ля-ля-ля-ааа
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Tamarit Sales, Alejandro Climent Lloret, Luis Prado Rodero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.