Paroles et traduction Sfera Ebbasta - Panette
Non
dico
grazie
a
nessuno
per
quello
che
ho
Никому
не
буду
благодарен
за
то,
что
имею
I
mie
frà
vendono
ancora
il
fumo
sotto
quel
portico
Мои
братаны
по-прежнему
торгуют
наркотой
в
этом
дворике
E
non
sono
mai
stato
un
illuso,
attratto
dal
lusso,
a
tratti
confuso
И
никогда
не
был
мечтателем,
меня
не
привлекает
роскошь,
временами
сбивчив
Staccati
l'oro
dal
collo
che
non
lo
rintracciano
dopo
che
è
fuso
Сними
золото
с
шеи,
его
не
найдут
после
того,
как
оно
растворится
E
noi
non
scappiamo
da
qui,
mamma
vorrebbe
vedermi
in
TV,
ma
non
al
TG
А
мы
никуда
отсюда
не
сбежим,
мама
хотела
бы
увидеть
меня
по
телевизору,
но
не
в
новостях
Tu
non
capisci,
parlo
di
storie
di
g,
dentro
le
Nike
Tisci
Ты
не
понимаешь,
я
рассказываю
истории
о
граммах,
о
Nike
Tisci
Palazzi
di
15
piani,
in
15
in
15
metri
quadrati
Многоквартирные
дома
в
15
этажей,
на
15-метровых
квадратах
Per
questa
roba
tagliati,
tagliano
roba
per
gli
altri,
portano
tagli
sui
bracci
Из-за
этой
дряни
режут
себя,
режут
дрянь
для
других,
делают
порезы
на
руках
E
tutti
i
miei
bro,
ti
guardano
male
ti
rigano
il
Porsche
И
все
мои
братья
смотрят
на
тебя
исподлобья,
царапают
твой
Porsche
Sognano
piste
a
Courmayeur,
ma
tiran
piste
in
curva
nord
Мечтают
о
трассах
в
Курмайоре,
но
прокладывают
трассы
на
северной
трассе
E
dimmi
cosa
cazzo
ti
guardi,
vieni
che
ti
spengo
un
po'
И
скажи
мне,
какого
черта
ты
на
меня
смотришь,
ну
ка
подойди,
я
тебя
немного
утихомирю
C'ho
tutto
quello
che
ti
serve
nella
mia
felpa
di
Burlon
У
меня
есть
все,
что
тебе
нужно,
в
моей
толстовке
от
Burlon
Da
bambino
avevo
il
Milka
sopra
il
pane
a
fette
(squad)
В
детстве
у
меня
были
хлопья
Milka
с
молоком
(команда)
Ora
Milka
è
il
logo
sopra
le
panette
Сейчас
Milka
- это
логотип
на
маффинах
Da
bambini
giocavamo
a
guardie
e
ladri
mentre
Когда
мы
были
детьми,
мы
играли
в
полицейских
и
воров,
в
то
время
как
Ora
dalle
guardie
ci
scappiamo
veramente
Теперь
мы
убегаем
от
охранников
на
самом
деле
Loro
di
me
non
sanno
niente
(non
sanno
niente)
Они
ничего
обо
мне
не
знают
(не
знают)
No,
loro
di
me
non
sanno
niente
(non
sanno
niente)
Нет,
они
ничего
обо
мне
не
знают
(не
знают)
Loro
di
me
non
sanno
niente
(non
sanno
niente)
Они
ничего
обо
мне
не
знают
(не
знают)
No,
no,
loro
di
me
non
sanno
niente
(no
no
no)
Нет,
нет,
они
ничего
обо
мне
не
знают
(нет,
нет,
нет)
Da
bambino
sulla
bici
andavo
senza
mani
В
детстве
я
ездил
на
велосипеде
без
рук
Da
grande
nella
vita
vado
senza
piani
Когда
я
вырос,
я
жил
без
планов
Più
cresco
io
più
crescono
i
guai
Чем
больше
я
расту,
тем
больше
у
меня
проблем
Ma
nella
nuova
Bugatti
non
mi
sveglio
mai
(no
no
no
no)
Но
в
новеньком
Bugatti
я
никогда
не
просыпаюсь
(нет,
нет,
нет,
нет)
Kamikaze
rime
ti
esplode
la
testa
Рифмы-камикадзе
взорвут
тебе
голову
Tipo
quando
entra
la
pula
e
interrompe
la
festa
Как
когда
залетает
овес
и
прерывает
вечеринку
I
mie
frà
sognano
il
fresco
e
una
vita
più
bella
Мои
братья
мечтают
о
свободе
и
лучшей
жизни
Mica
di
finire
al
fresco
dentro
una
cella
А
не
о
том,
чтобы
сесть
за
решетку
в
одиночной
камере
No,
zitto
e
mosca
come
da
bambino
Нет,
тише
воды,
ниже
травы,
как
в
детстве
Visto
niente,
sentito
niente,
a
quell'ora
non
ero
in
giro,
no
Ничего
не
видел,
ничего
не
слышал,
в
то
время
я
точно
не
был
там,
нет
Meglio
se
ti
vai
a
fare
un
giro
Лучше
тебе
пойти
погулять
Meglio
se
ti
vai
a
fare
in
culo,
tu
nemmeno
sai
come
vivo
Лучше
тебе
пойти
на
хер,
ты
даже
не
знаешь
как
я
живу
Ma
questi
qua
parlano
di
me
(parlano
di
me)
Но
эти
суки
говорят
обо
мне
(говорят
обо
мне)
Sì,
questi
qua
parlano
di
me
(parlano
di
me)
Да,
эти
суки
говорят
обо
мне
(говорят
обо
мне)
Però
loro
non
sanno
che
(non
sanno
che)
Но
они
не
знают,
что
(не
знают,
что)
No,
no,
loro
no,
non
lo
sanno
che
Нет,
нет,
они
нет,
не
знают,
что
Da
bambino
avevo
il
Milka
sopra
il
pane
a
fette
В
детстве
у
меня
были
хлопья
Milka
с
молоком
Ora
Milka
è
il
logo
sopra
le
panette
Сейчас
Milka
- это
логотип
на
маффинах
Da
bambini
giocavamo
a
guardie
e
ladri
mentre
Когда
мы
были
детьми,
мы
играли
в
полицейских
и
воров,
в
то
время
как
Ora
dalle
guardie
ci
scappiamo
veramente
Теперь
мы
убегаем
от
охранников
на
самом
деле
Da
bambino
avevo
il
Milka
sopra
il
pane
a
fette
В
детстве
у
меня
были
хлопья
Milka
с
молоком
Ora
Milka
è
il
logo
sopra
le
panette
Сейчас
Milka
- это
логотип
на
маффинах
Da
bambini
giocavamo
a
guardie
e
ladri
mentre
Когда
мы
были
детьми,
мы
играли
в
полицейских
и
воров,
в
то
время
как
Ora
dalle
guardie
ci
scappiamo
veramente
Теперь
мы
убегаем
от
охранников
на
самом
деле
Loro
di
me
non
sanno
niente
(non
sanno
niente)
Они
ничего
обо
мне
не
знают
(не
знают)
No,
loro
di
me
non
sanno
niente
(non
sanno
niente)
Нет,
они
ничего
обо
мне
не
знают
(не
знают)
Loro
di
me
non
sanno
niente
(non
sanno
niente)
Они
ничего
обо
мне
не
знают
(не
знают)
No,
no,
loro
di
me
non
sanno
niente
Нет,
нет,
они
ничего
обо
мне
не
знают
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Monachetti Paolo Alberto, Boschetti Gionata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.