Shabazz Palaces - Motion Sickness - traduction des paroles en allemand

Motion Sickness - Shabazz Palacestraduction en allemand




Motion Sickness
Bewegungskrankheit
Crime related
Verbrechensbezogen
Activated
Aktiviert
Trap located
Falle lokalisiert
Strap to spray it
Knarre, um zu sprühen
If you face the case
Wenn du dich dem Fall stellst
You faded
Bist du erledigt
Player you'd have never made it
Spieler, du hättest es nie geschafft
And although the state delayed it
Und obwohl der Staat es verzögerte
And been equated
Und gleichgesetzt wurdest
Sent you back up on the pavement
Dich zurück aufs Pflaster schickte
This one here is dedicated
Dieses hier ist gewidmet
The mistakes you've made
Die Fehler, die du gemacht hast
Is seasons grown
Sind gewachsene Jahreszeiten
Castles raided
Burgen gestürmt
Fortunes blown?
Vermögen verprasst?
Spouses gone
Ehepartner weg
Much too (later?)
Viel zu (spät?)
Ten toes down cause to the gangsters rules you catered
Standhaft, weil du den Gangsterregeln gefolgt bist
Saw shit through a nigga that you knew was layed out
Sahst Scheiße durch einen Nigga, von dem du wusstest, dass er erledigt war
Ah moneys no object
Ah, Geld ist kein Thema
You spending cash out of all four pockets
Du gibst Geld aus allen vier Taschen aus
Your girl rocking lockets
Deine Freundin trägt Medaillons
Your goons pop the rockets
Deine Schläger schießen die Raketen
Apply the big four link, you are not it
Wende die große Vierer-Verbindung an, du bist es nicht
A hood pedigree of syndicates and felonies
Ein Hood-Stammbaum aus Syndikaten und Verbrechen
A gene structure most illustrious than the bustas
Eine Genstruktur, berühmter als die der Versager
He in the fast life ultimate
Er im ultimativen schnellen Leben
Grind,? rules, shake and bake, scratch and scrape
Malochen,? Regeln, Shake and Bake, kratzen und schaben
Don't start no potential for sales
Schaffe kein Verkaufspotenzial
Fiends lined up like the crows on the fence at Ezells
Süchtige aufgereiht wie die Krähen auf dem Zaun bei Ezell's
It ain't hard to tell boy, you all aglow
Es ist nicht schwer zu sagen, Junge, du strahlst total
Everyone knowin' now you in the show
Jeder weiß jetzt, du bist in der Show
Retainers paid out
Vorschüsse ausbezahlt
Trying to map the play out
Versuchst, den Spielzug zu planen
The streets is undefeated
Die Straße ist unbesiegt
Really now there ain't no way out
Wirklich jetzt gibt es keinen Ausweg
The world is closing up
Die Welt schließt sich
Go re-up
Geh nachladen
Fix your cut
Regel deinen Anteil
Feel your eyes?? your chains
Fühl deine Augen?? deine Ketten
And maybe you can style a truck
Und vielleicht kannst du einen Truck stylen
Meanwhile
Währenddessen
Plots and capers
Intrigen und Gaunereien
Lots of flavors
Viele Geschmacksrichtungen
Knots of paper
Papierbündel
Watch your neighbors
Beobachte deine Nachbarn
Wondering who's real or fakers
Fragst dich, wer echt ist oder Fälscher
We in the breezeway
Wir im Durchgang
To be us it takes leaps of faith
Um wir zu sein, braucht es Glaubenssprünge
The main question
Die Hauptfrage
You don't ever ask it
Du stellst sie niemals
History say
Die Geschichte sagt
Its the casket or the basket
Es ist der Sarg oder der Knast
You like "pass that, lets get blasted and masked up"
Du sagst "reich das rüber, lass uns high werden und uns maskieren"
The wiz kid
Das Wunderkind
Who could parlay like a diplomat
Der verhandeln konnte wie ein Diplomat
The last place you could think of where they'd get you at
Der letzte Ort, an dem du denken würdest, wo sie dich kriegen
80 miles from your sink where they sit you at
80 Meilen von deiner Spüle entfernt, wo sie dich hinsetzen
Life's a bitch treat her good or she'll get you back
Das Leben ist eine Schlampe, behandle sie gut, sonst rächt sie sich





Writer(s): Ishmael Reginald Butler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.