Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Motion Sickness
Bewegungskrankheit
Crime
related
Verbrechensbezogen
Trap
located
Falle
lokalisiert
Strap
to
spray
it
Knarre,
um
zu
sprühen
If
you
face
the
case
Wenn
du
dich
dem
Fall
stellst
You
faded
Bist
du
erledigt
Player
you'd
have
never
made
it
Spieler,
du
hättest
es
nie
geschafft
And
although
the
state
delayed
it
Und
obwohl
der
Staat
es
verzögerte
And
been
equated
Und
gleichgesetzt
wurdest
Sent
you
back
up
on
the
pavement
Dich
zurück
aufs
Pflaster
schickte
This
one
here
is
dedicated
Dieses
hier
ist
gewidmet
The
mistakes
you've
made
Die
Fehler,
die
du
gemacht
hast
Is
seasons
grown
Sind
gewachsene
Jahreszeiten
Castles
raided
Burgen
gestürmt
Fortunes
blown?
Vermögen
verprasst?
Spouses
gone
Ehepartner
weg
Much
too
(later?)
Viel
zu
(spät?)
Ten
toes
down
cause
to
the
gangsters
rules
you
catered
Standhaft,
weil
du
den
Gangsterregeln
gefolgt
bist
Saw
shit
through
a
nigga
that
you
knew
was
layed
out
Sahst
Scheiße
durch
einen
Nigga,
von
dem
du
wusstest,
dass
er
erledigt
war
Ah
moneys
no
object
Ah,
Geld
ist
kein
Thema
You
spending
cash
out
of
all
four
pockets
Du
gibst
Geld
aus
allen
vier
Taschen
aus
Your
girl
rocking
lockets
Deine
Freundin
trägt
Medaillons
Your
goons
pop
the
rockets
Deine
Schläger
schießen
die
Raketen
Apply
the
big
four
link,
you
are
not
it
Wende
die
große
Vierer-Verbindung
an,
du
bist
es
nicht
A
hood
pedigree
of
syndicates
and
felonies
Ein
Hood-Stammbaum
aus
Syndikaten
und
Verbrechen
A
gene
structure
most
illustrious
than
the
bustas
Eine
Genstruktur,
berühmter
als
die
der
Versager
He
in
the
fast
life
ultimate
Er
im
ultimativen
schnellen
Leben
Grind,?
rules,
shake
and
bake,
scratch
and
scrape
Malochen,?
Regeln,
Shake
and
Bake,
kratzen
und
schaben
Don't
start
no
potential
for
sales
Schaffe
kein
Verkaufspotenzial
Fiends
lined
up
like
the
crows
on
the
fence
at
Ezells
Süchtige
aufgereiht
wie
die
Krähen
auf
dem
Zaun
bei
Ezell's
It
ain't
hard
to
tell
boy,
you
all
aglow
Es
ist
nicht
schwer
zu
sagen,
Junge,
du
strahlst
total
Everyone
knowin'
now
you
in
the
show
Jeder
weiß
jetzt,
du
bist
in
der
Show
Retainers
paid
out
Vorschüsse
ausbezahlt
Trying
to
map
the
play
out
Versuchst,
den
Spielzug
zu
planen
The
streets
is
undefeated
Die
Straße
ist
unbesiegt
Really
now
there
ain't
no
way
out
Wirklich
jetzt
gibt
es
keinen
Ausweg
The
world
is
closing
up
Die
Welt
schließt
sich
Fix
your
cut
Regel
deinen
Anteil
Feel
your
eyes??
your
chains
Fühl
deine
Augen??
deine
Ketten
And
maybe
you
can
style
a
truck
Und
vielleicht
kannst
du
einen
Truck
stylen
Plots
and
capers
Intrigen
und
Gaunereien
Lots
of
flavors
Viele
Geschmacksrichtungen
Knots
of
paper
Papierbündel
Watch
your
neighbors
Beobachte
deine
Nachbarn
Wondering
who's
real
or
fakers
Fragst
dich,
wer
echt
ist
oder
Fälscher
We
in
the
breezeway
Wir
im
Durchgang
To
be
us
it
takes
leaps
of
faith
Um
wir
zu
sein,
braucht
es
Glaubenssprünge
The
main
question
Die
Hauptfrage
You
don't
ever
ask
it
Du
stellst
sie
niemals
History
say
Die
Geschichte
sagt
Its
the
casket
or
the
basket
Es
ist
der
Sarg
oder
der
Knast
You
like
"pass
that,
lets
get
blasted
and
masked
up"
Du
sagst
"reich
das
rüber,
lass
uns
high
werden
und
uns
maskieren"
The
wiz
kid
Das
Wunderkind
Who
could
parlay
like
a
diplomat
Der
verhandeln
konnte
wie
ein
Diplomat
The
last
place
you
could
think
of
where
they'd
get
you
at
Der
letzte
Ort,
an
dem
du
denken
würdest,
wo
sie
dich
kriegen
80
miles
from
your
sink
where
they
sit
you
at
80
Meilen
von
deiner
Spüle
entfernt,
wo
sie
dich
hinsetzen
Life's
a
bitch
treat
her
good
or
she'll
get
you
back
Das
Leben
ist
eine
Schlampe,
behandle
sie
gut,
sonst
rächt
sie
sich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ishmael Reginald Butler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.