Shadmehr Aghili - Gole Yaas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shadmehr Aghili - Gole Yaas




Gole Yaas
The Jasmine Flower
یه روز یه باغبونی ، یه مرد آسمونی
Once upon a time, a heavenly gardener,
نهالی کاشت میون باغچه مهربونی
Planted a seedling in the garden of kindness.
می گفت سفر که رفتم یه روز و روزگاری
He said, "When I travel one day, in times to come,
این بوته یاس من می مونه یادگاری
This jasmine bush of mine will remain as a memento."
هر روز غروب عطر یاس تو کوچهها میپیچید
Every evening, the scent of jasmine would waft through the alleys,
میون کوچه باغا ، بوی خدا می پیچید
Amidst the garden paths, the fragrance of God would spread.
هر روز غروب عطر یاس تو کوچهها میپیچید
Every evening, the scent of jasmine would waft through the alleys,
میون کوچه باغا ، بوی خدا می پیچید
Amidst the garden paths, the fragrance of God would spread.
اونایی که نداشتن از خوبیا نشونه
Those who lacked any signs of goodness,
دیدن که خوبی یاس ، باعث زشتیشونه
Saw that the jasmine's beauty was the cause of their ugliness.
عابرای بیاحساس پا گذاشتن روی یاس
Callous passersby trampled upon the jasmine,
ساقههاشو شکستن آدمای ناسپاس
Ungrateful people broke its stems.
یاس جوون بگمون ، تکیه زدش به دیوار
The young jasmine, suspecting trouble, leaned against the wall,
خواست بزنه جوونه ، اما سر اومد بهار
It wanted to sprout, but spring had come to an end.
یه باغبون دیگه شبونه یاس رو برداشت
Another gardener took the jasmine away at night,
پنهون ز نامحرما تو باغ دیگهای کاشت
And planted it in another garden, hidden from strangers.
هزار ساله کوچهها پر میشه از عطر یاس
For a thousand years, the alleys will be filled with the scent of jasmine,
اما مکان اون گل مونده هنوز ناشناس
But the location of that flower remains unknown.
هزار ساله کوچهها پر میشه از عطر یاس
For a thousand years, the alleys will be filled with the scent of jasmine,
اما مکان اون گل مونده هنوز ناشناس
But the location of that flower remains unknown.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.