Paroles et traduction Shahid Mallya - Bolo Na
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bolo
na,
bolo
na,
Скажи
же,
скажи
же,
Bolo
naa,
bolo
naa.
Скажи
же,
скажи
же.
Say
something.
Скажи
хоть
что-нибудь.
Why
are
you
silent,
say
something.
Почему
ты
молчишь,
скажи
хоть
что-нибудь.
Rituon
ko
ghar
se
nikalne
to
do
Позволь
временам
года
выйти
из
дома,
Boye
the
mausam
khilne
to
do
Позволь
расцвести
посеянным
нами
временам
года.
Hothon
ki
munder
pe
ruki,
На
кончике
губ
застыли,
Motiyon
si
baat
bol
do,
Словно
жемчужины,
скажи
их,
Pheeki
pheeki
si
hai
zindagi
Блеклой,
пресной
стала
жизнь,
Cheeni
cheeni
khwab
ghol
do
Раствори
в
ней
сладкие,
словно
сахар,
мечты.
Dekho
na
beet
jaayen,
Смотри,
не
дай
пройти,
Ye
lamhe,
ye
ghadiyaan.
Этим
мгновениям,
этим
часам.
Let
seasons
come
out
of
the
home,
Позволь
временам
года
выйти
из
дома,
Let
the
seasons
that
we
sowed
blossom,
Позволь
расцвести
посеянным
нами
временам
года,
Say
that
thing
like
pearls,
Скажи
эти
слова,
подобные
жемчужинам,
That
is
stuck
on
the
boundary
of
lips.
Застывшие
на
грани
губ.
The
life
is
a
little
tasteless,
Жизнь
немного
пресная,
Dissolve
a
few
sugar-sweet
dreams
into
it.
Раствори
в
ней
несколько
сладких,
как
сахар,
снов.
See
that
these
(beautiful)
moments,
Смотри,
чтобы
эти
(прекрасные)
мгновения,
This
time,
doesn't
pass.
Это
время,
не
прошли
мимо.
Dhadkan
jhoom
jhoom
Сердце
бьется
в
ритме
танца,
Saansein
rum-jhum,
Дыхание
вторит
ему,
Man
ghunghroo
sa
baaje
Сердце
звенит,
словно
колокольчики
на
ногах,
Ankhiyaan
payal
Мои
глаза
- браслеты
на
щиколотках,
Sapne
kangna
Мечты
- браслеты
на
запястьях,
Tan
mein
thirkan
saaje
В
теле
живет
танец,
Kuhniyon
se
dhel
ke
kehti
hawa
Ветер
толкает
локтем
и
просит
Itar
ki
sheeshi
khol
do
zara
Открыть
флакончик
духов.
Raag
mehkao,
Дай
благоухать
мелодии,
Geet
chhalkao,
Пусть
песня
льется
через
край,
Misri
si
gholo
na.
Раствори
в
ней
сладость,
словно
сахар.
Heartbeat
is
dancing,
Сердцебиение
танцует,
Breaths
are
moving
too,
Дыхание
тоже
движется,
The
heart
plays
like
a
ankle-bells,
Сердце
играет,
как
ножные
браслеты,
My
eyes
are
anklets,
Мои
глаза
- ножные
браслеты,
Dreams
are
bangle,
Мечты
- браслеты,
There
is
dance
adorned
in
the
body,
В
теле
украшен
танец,
The
wind
pushes
with
the
elbow
and
asks
Ветер
толкает
локтем
и
просит
To
open
the
bottle
of
scent.
Открыть
флакон
с
ароматом.
Sing
the
raga
(literally
"it's
make
the
raga
smell
Пусть
рага
благоухает,
Good"
here,
though)
Пусть
песня
льется,
Spill
the
song,
Раствори
сладость,
Dissolve
sweetness,
Скажи
что-нибудь.
Say
something.
Расплети
косу
тишины,
Sannaton
ki
choti
kheencho
Привнеси
красоту
шума.
Shor
ki
raunak
laao.
Разбей
стеклянную
тишину
на
полу,
Kaanch
khamoshi
farsh
pe
todo
Укрась
все
любовью
и
шумом.
Halla
pyaar
sajao.
Пусть
сегодня
отказ
станет
зовом,
Aaj
inkaar
pukaar
bane
Пусть
сегодня
тишина
станет
звоном,
Aaj
chuppi
jhankaar
bane
Пробуди
слова,
рассыпь
стихи,
Shabd
khankao,
chhand
bikhrao,
Стань
единым
с
моим
сердцем,
Man
ke
sang
ho
lo
na,
holo
na,
Скажи
же,
скажи
же.
Bolo
na.
bolo
naa.
Скажи
же.
скажи
же.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sohail Sen, Sanjay Dasgupta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.