Paroles et traduction Shahin Najafi - Chel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
که
جهان
وطنمه
و
что
весь
мир
— моя
родина,
بی
مرزم
توی
نقشه
и
я
безграничен
на
карте.
یه
بلوغ
شاعرانه
اس
это
поэтическая
зрелость,
که
بدنش
وطنت
شه
когда
твоё
тело
становится
твоей
родиной.
بحران
ناب
هستی
Кризис
чистого
бытия
تو
هیچ
کتابی
پیدا
نمیشه،
رفیق
не
найти
ни
в
одной
книге,
друг.
بنیان
عقل
به
جایی
نمی
رسه
Основа
разума
не
достигает
того
места,
که
شیدا
بشه،
رفیق
где
становится
одержимым,
друг.
تاج،
زیر
پام
корона
под
ногами.
تا
جا
داره
پس
Пока
есть
место,
من
تاجر
خاطره
هام
я
— торговец
воспоминаниями.
من
متهم
به
چل
سالگی
ام
Меня
обвиняют
в
том,
что
мне
сорок.
چلّه
مو
بگیر
Отсчитай
мои
сорок
дней.
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چل
ساله
نمیشن
не
стареет
до
сорока.
یه
نمه
نمور
Немного
сыро,
بوی
نم
خاک
запах
сырой
земли,
گریه
ی
سنتی
традиционный
плач
توی
گوشه
ی
راک
в
уголке
рока.
پچ
پچِ
پیچیده
Спутанный
шёпот
خیابون
خط
خورده
исчерченная
улица
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
بگیر
آدما
رو
прими
людей,
عکس
ماه
رو
отражение
луны
تیکه
های
عشقتو
осколки
своей
любви
از
وسط
جسدِ
جاده
ها
среди
трупов
дорог.
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
(چم
شده،
چل
شدم)
(Что
со
мной,
мне
сорок)
چم
شده،
چل
شدم
Что
со
мной,
мне
сорок
کفشای
سرخ
بچه
م
Красные
туфельки
моего
ребенка
رو
زمین
جا
مونده
остались
на
земле.
خودش
کجاست؟
Где
же
он
сам?
عکس
ازدواجِ
من
و
تو
هم
Наша
свадебная
фотография
тоже
لای
لاشه
ی
چمدوناس
среди
обломков
чемоданов.
من
مسؤل
رفتن
توام
Я
виноват
в
твоем
уходе,
و
تو
مسؤل
مرگِ
موندن
من
а
ты
виновата
в
смерти
моего
пребывания.
بی
معرفت
جا
گذاشتی
Безжалостная,
ты
оставила
меня
با
مرگت،
منو
со
своей
смертью,
با
زنده
موندنم
с
моим
выживанием.
حقیقت
داشت؟
Была
ли
это
правда?
چهل
بار
چل
شدم
Сорок
раз
по
сорок
стал
я
چهل
بار
چل
شدم
Сорок
раз
по
сорок
стал
я
ببخش،
بی
تو،
بی
هوا
Прости,
без
тебя,
без
воздуха
وارث
دردهای
مشکل
شدم
Я
стал
наследником
трудных
болей.
مَردِ
مُرده
мертвый
мужчина.
پای
من
با
تو
Мои
ноги
с
твоими
رو
زمین
بود
были
на
земле.
زیر
پاهام
خالی
شد،
قعر
подо
мной
опустело,
бездна.
سقوط
واژه
ی
تلخی
بود
Падение
было
горьким
словом,
که
بعد
از
تو
متعالی
شد،
پَر
которое
после
тебя
возвысилось,
взлетело.
خنده
وسط
داغ
Смех
посреди
горя,
دامن،
خون
چکیده
توی
باغ
подол,
кровь
капает
в
саду.
من
تو
مسیر
گیس
تو،
ییلاق
Я
на
пути
твоих
кос,
летнее
пастбище.
سفید
و
رخشان
белая
и
сияющая,
رگ
های
مُرصَع
инкрустированные
вены.
کِل
به
کمان
تو
Родинка
на
твоей
брови,
دل
به
کمین
کلام
کتاب
сердце
в
засаде
слов
книги.
خالی،
کافی،
کام
مُکرم
Пустой,
полный,
сладкий
рот
мой.
کشفِ
کلید
معبد
پوشالی
Открытие
ключа
к
соломенному
храму.
عتیق،
غریق
древний,
утонувший,
عجیب،
اَبلق
странный,
пестрый.
بعثت
انزال
من
Воскрешение
моего
семяизвержения
از
گور
به
گور
تا
из
могилы
в
могилу,
به
شب
در
چشم
تو
к
ночи
в
твоих
глазах.
زلزله
پاشید
و
Землетрясение
хлынуло,
زمین
ترسید
и
земля
испугалась.
بوسه
ی
آخرِ
چریک
Последний
поцелуй
партизана,
بغضِ
سیانور
комок
цианида,
خواب
خیابون
پرید
Сон
улицы
прервался.
بی
تنهاترین
غریق
Без
самого
одинокого
утопленника
لای
امواج
نگاه
مَردُم
среди
волн
взглядов
людей.
بی
تو
حالا
Без
тебя
теперь
حال
نفس
کشیدن
نیست
нет
желания
дышать.
مُلتَمِسِ
زهر
کژدُم
Молю
о
яде
гадюки.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.