Paroles et traduction Shahin Najafi - Shah Kalaam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
شاکلامه
مشتری
شو
Become
my
customer,
my
Shah's
word
مشتُ
وا
نکن
که
اشتباهه
Don't
open
your
fist,
it's
a
mistake
راه
هاره
اّره
ساره
The
path
is
a
saw,
yes,
a
saw
باقی
باغ
کویره
The
rest
is
a
barren
garden
مشتری
شو
Become
my
customer
مغزهای
استیجاری
Rented
brains
اختناق
ابتذال
Oppression,
vulgarity
خم،
لِه
تا
خرِتلاق
Bend,
crushed
until
your
ass
cracks
حمله
به
باتلاق
Attack
on
the
swamp
همه
له
حامله
حامل
ِسل
عامل
صلح؟
Everyone
is
pregnant,
carrying
TB,
a
peace
agent?
فاصله
بگیر
فاسده
Distance
yourself,
it's
corrupt
فاتحه
بمیر
قاصد
Die,
messenger,
your
prayer
is
done
مرگ
حض
وافیه
Death
is
present
enough
خط
ربط
خبط
مار
غاشیه
The
connecting
line,
the
mistake
of
the
deceitful
snake
خراج
خواجه
وارداته
داره
The
lord's
tribute
has
imports
تاج
داره،
دار
تاج
ماس
He
has
a
crown,
the
gallows
have
our
crown
راس
بایست
هی
حواست
هس؟
Stand
tall,
are
you
paying
attention?
پوتین
پوشیده
پف
یوزهای
منقرض
Wearing
boots,
the
puff
of
extinct
cheetahs
بردههای
معترض
Protesting
slaves
مصلحه؟
نه
مسلحه!
Reconciliation?
No,
weapons!
کاشه
ای
کشکه
شک
نکن
The
bowl
is
empty,
don't
doubt
it
همسفره
های
همدست
Fellow
travelers,
accomplices
هم
روسو
شده
Have
become
familiar
مشتری
شو
Become
my
customer
بچه
های
نصفه
نیمه
شب
Children
of
midnight
های
بوی
گرد
و
بوس
و
دست
روس
و
خازن
خدا
The
scent
of
dust
and
kisses
and
Russian
hands
and
God's
treasurer
خزر
پاره
پاره
پور
رستمیم
و
نزل
های
دست
چندمی
The
Caspian,
torn
apart,
we
are
Rustam's
descendants
and
second-hand
ejaculations
تاجره،
فاجریده
فاخرخره
He's
a
merchant,
a
sinner,
a
luxurious
asshole
شاشقیقه
گشنه
خوابهای
مهربان
Hungry
temple,
kind
dreams
سوزنا
کجان
Where
are
the
needles?
مشتری
شو
Become
my
customer
برقص
با
گریه
های
من
خلیل
بی
دلیل
Dance
with
my
tears,
Khalil
without
reason
بجنگ
با
صدای
من
ارادهی
علیل
Fight
with
my
voice,
a
weak
will
شیار
شمشیر
The
groove
of
the
sword
صورت
شیر،
The
face
of
a
lion,
به
نام
توله
های
پیر
In
the
name
of
old
cubs
گشنه
های
سیر
Full
of
hunger
داغ
شونه
های
برده
ها
زیر
تیغ
خان
The
burn
of
slaves'
shoulders
under
the
Khan's
blade
نگو
به
میرزا
خان
Don't
tell
Mirza
Khan
اونکه
خون
رعیت
و
خورد
خانه
The
one
who
ate
the
blood
of
the
peasants
and
the
house
خونه
رود
خونه
House
by
the
river
روده
رو
زمین
Intestines
on
the
ground
روزه
روز
چندمین
که
باد
ُبرده
َبردهها
رو
Fasting
on
which
day
that
the
wind
has
taken
the
slaves
away
باز
مرده
دارهارو
Again,
the
dead
have
owners
رشد
شایعات
The
rise
of
rumors
دشت
ضایعات
The
field
of
waste
پشت
صحنه
های
قتل
لات
Behind
the
scenes
of
the
thug's
murder
پات
روی
گاز
Your
foot
on
the
gas
شاخ
توی
گوش
و
گو
Horn
in
your
ear
and
say
شیخ
شام
را
چه
شد؟
What
happened
to
the
Sheikh
of
Sham?
دخترم
به
جای
نان
My
daughter,
instead
of
bread
بیا
و
مشتری
شو
Come
and
become
my
customer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): shahin najafi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.