Shahin Najafi - Tabib - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahin Najafi - Tabib




Tabib
Doctor
کی تب طبیبه ؟ (چه کسی برای طبیب است؟)
When is a medical fever? (Who is for the doctor?)
چوتوی بوبوی غریبه؟ (چطور اینطور بیگانه شدی؟)
Chutoy Boboi stranger? (How did you become such an alien?)
می دیل کی تی هلاکه (قلب منکه برای تو هلاک است)
My heart is for you.
جی خوشی بینصیبه (از شادی بینصیب است)
Jay is a happy person.
تی دیل چقذه پوره (چقدر دلت گرفته است)
T. D., What a mess.
خودا کی گور به گوره (خدا که مرده است)
Who's the one who's dead?
نه راه پس ونه راه پیش (نه راه پس و نه راه پیش مانده است)
No way back, no way forward.
هوای گریه جوره (هوای گریه جور است)
The air is crying.
من آلم کی تی کوه جور میرم (من عقابی هستم که در با لای کوه تو میمیرم)
I'm the Eagle who dies in your mountain.
بی بالم از تو پر گیرم (بال ندارم و از تو پر میگیرم)
B. balm by thou pergiram (Bal nedaram and thou pergiram)
بیدارم خوابه خوسنم (بیدارم و خواب را میخوابانم)
I wake up, I sleep well.
تی یارم باره اوسنم (یار توام و بار را از دوشت بر میدارم)
I'm your friend and I'll take the load off your shoulders.
نیمیری جانا کی جانی مره میرمه (نمیری
You're not going to die.
جان من که جانی برای من، بی تو میمیرم)
John, John, for me, I'll die without you.)
فگیری هنه تی فدا هرچی دارمه (همین
I've got everything I have.
را هم بگیر که فدای تو هرآنچه که دارم)
Take your sacrifice for everything I have.)
بی خانمانم بی خانمانم خانم.
I'm homeless, I'm homeless, Ma'am.





Writer(s): shahin najafi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.