Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بیا
تا
شور
عشقو
به
پای
تو
بریزم
Komm,
lass
mich
die
Leidenschaft
der
Liebe
zu
deinen
Füßen
legen
دلم
هواتو
کرده
تورو
می
خواد
عزیزم
Mein
Herz
vermisst
dich,
es
will
dich,
meine
Liebste
بیا
تا
زندگی
رو
تو
قصه
ها
سر
کنیم
Komm,
lass
uns
das
Leben
wie
in
Geschichten
verbringen
ساده
مثل
بچه
ها
قصه
رو
باور
کنیم
Einfach
wie
Kinder,
lass
uns
die
Geschichte
glauben
من
با
تو،تو
با
من،ما
با
هم
آشناییم
Ich
mit
dir,
du
mit
mir,
wir
sind
uns
vertraut
مثل
هم
مثل
هم
یکرنگ
و
بی
ریاییم
Wie
einander,
wie
einander,
aufrichtig
und
ohne
Falschheit
بیا
هر
چی
پرندس
از
قفس
آزاد
کنیم
Komm,
lass
uns
alle
Vögel
aus
dem
Käfig
befreien
پنجره
رو
بشکنیم
تا
عشقو
فریاد
کنیم
Lass
uns
das
Fenster
zerbrechen,
um
die
Liebe
hinauszuschreien
بیا
رو
قله
عشق
رهایی
آواز
کنیم
Komm,
lass
uns
auf
dem
Gipfel
der
Liebe
die
Freiheit
besingen
بیا
تا
آخر
بریم
دوباره
آغاز
کنیم
Komm,
lass
uns
bis
zum
Ende
gehen,
lass
uns
neu
beginnen
بیا
تا
زنده
هستیم
به
عشق
هم
بنازیم
Komm,
solange
wir
leben,
lass
uns
unsere
Liebe
zueinander
feiern
با
ماسه
های
ساحل
خونمونو
بسازیم
Mit
dem
Sand
des
Strandes,
lass
uns
unser
Zuhause
bauen
من
با
تو،تو
با
من،ما
با
هم
آشناییم
Ich
mit
dir,
du
mit
mir,
wir
sind
uns
vertraut
مثل
هم
مثل
هم
یکرنگ
و
بی
ریاییم
Wie
einander,
wie
einander,
aufrichtig
und
ohne
Falschheit
بیا
تا
زیر
بارون
تو
کوچه
ها
راه
بریم
Komm,
lass
uns
im
Regen
durch
die
Gassen
gehen
بریم
به
یک
جای
دور
بیا
پیش
ماه
بریم
Lass
uns
an
einen
fernen
Ort
gehen,
komm,
lass
uns
zum
Mond
gehen
جایی
بریم
که
هرگز
نباشه
دلواپسی
Lass
uns
irgendwohin
gehen,
wo
es
niemals
Sorgen
gibt
جایی
که
به
من
وتو
نرسه
دست
کسی
Ein
Ort,
wo
keine
Hand
uns
erreichen
kann
من
با
تو،تو
با
من،ما
با
هم
آشناییم
Ich
mit
dir,
du
mit
mir,
wir
sind
uns
vertraut
مثل
هم
مثل
هم
یکرنگ
و
بی
ریاییم
Wie
einander,
wie
einander,
aufrichtig
und
ohne
Falschheit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farhad Morafah, Brian Way
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.