Shahram Nazeri - Tasnif-e-Sarmast - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahram Nazeri - Tasnif-e-Sarmast




Tasnif-e-Sarmast
Tasnif-e-Sarmast
مر عاشقان را پند کس
Counsel of the lovers to anyone
مر عاشقان را پند کس، هرگز نباشد سودمند
Counsel of the lovers to anyone, shall never be beneficial, my dear
هرگز نباشد سودمند
Shall never be beneficial, my dear
نی آن چنان سیلی است این
Not such is this flood
نی آن چنان سیلی است این، کو را تواند کرد بند
Not such is this flood my love, that anyone can stop it
مر عاشقان را پند کس
Counsel of the lovers to anyone
مر عاشقان را پند کس، هرگز نباشد سودمند
Counsel of the lovers to anyone, shall never be beneficial, my dear
مر عاشقان را پند کس، هرگز نباشد سودمند
Counsel of the lovers to anyone, shall never be beneficial, my dear
نی آن چنان سیلی است این
Not such is this flood my love
نی آن چنان سیلی است این، کو را تواند کرد بند
Not such is this flood my love, that anyone can stop it
ذوق سر سرمست را
The ecstasy of a drunkard
ذوق سر سرمست را، هرگز نداند عاقلی
The ecstasy of a drunkard my love, a sober man shall never know
حال دل بی هوش را
The state of a senseless heart
حال دل بی هوش را، هرگز نداند هوشمند
The state of a senseless heart, my love, a wise man shall never know
ذوق سر سرمست را
The ecstasy of a drunkard my love
ذوق سر سرمست را، هرگز نداند عاقلی
The ecstasy of a drunkard my love, a sober man shall never know
حال دل بی هوش را
The state of a senseless heart my love
حال دل بی هوش را، هرگز نداند هوشمند
The state of a senseless heart, my love, a wise man shall never know
بیزار گردند از شهی
They shall become disgusted with the king
بیزار گردند از شهی، شاهان اگر بویی برند
They shall become disgusted with the king, if the kings get a whiff
بیزار گردند از شهی
They shall become disgusted with the king
بیزار گردند از شهی، شاهان اگر بویی برند
They shall become disgusted with the king, if the kings get a whiff
زان باده ها
Of those wines
زان باده ها که عاشقان، در مجلس دل می خورند
Of those wines, that the lovers drink in the gatherings of the heart
خسرو وداع ملک خود از بهر شیرین می کند
Khosrow bids farewell to his kingdom for the sake of Shirin
خسرو وداع ملک خود از بهر شیرین می کند
Khosrow bids farewell to his kingdom for the sake of Shirin
فرهاد هم از بهر او بر کوه می کوبد کلند
Farhad too, for her sake, strikes his pickaxe on the mountain
فرهاد هم از بهر او بر کوه می کوبد کلند
Farhad too, for her sake, strikes his pickaxe on the mountain





Writer(s): Masoud Shenasa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.