Shahram Nazeri - Tasnif-e-Sarmast - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shahram Nazeri - Tasnif-e-Sarmast




Tasnif-e-Sarmast
Опьяненный тасниф
مر عاشقان را پند کس
Советы влюбленным
مر عاشقان را پند کس، هرگز نباشد سودمند
Советы влюбленным, никогда не будут полезны
هرگز نباشد سودمند
Никогда не будут полезны
نی آن چنان سیلی است این
Ибо это не тот поток
نی آن چنان سیلی است این، کو را تواند کرد بند
Ибо это не тот поток, который можно сдержать
مر عاشقان را پند کس
Советы влюбленным
مر عاشقان را پند کس، هرگز نباشد سودمند
Советы влюбленным, никогда не будут полезны
مر عاشقان را پند کس، هرگز نباشد سودمند
Советы влюбленным, никогда не будут полезны
نی آن چنان سیلی است این
Ибо это не тот поток
نی آن چنان سیلی است این، کو را تواند کرد بند
Ибо это не тот поток, который можно сдержать
ذوق سر سرمست را
Вкус опьяненной головы
ذوق سر سرمست را، هرگز نداند عاقلی
Вкус опьяненной головы, никогда не поймет здравомыслящий
حال دل بی هوش را
Состояние бессознательного сердца
حال دل بی هوش را، هرگز نداند هوشمند
Состояние бессознательного сердца, никогда не поймет разумный
ذوق سر سرمست را
Вкус опьяненной головы
ذوق سر سرمست را، هرگز نداند عاقلی
Вкус опьяненной головы, никогда не поймет здравомыслящий
حال دل بی هوش را
Состояние бессознательного сердца
حال دل بی هوش را، هرگز نداند هوشمند
Состояние бессознательного сердца, никогда не поймет разумный
بیزار گردند از شهی
Отвратительны им становятся духи
بیزار گردند از شهی، شاهان اگر بویی برند
Отвратительны им становятся духи, если даже цари их используют
بیزار گردند از شهی
Отвратительны им становятся духи
بیزار گردند از شهی، شاهان اگر بویی برند
Отвратительны им становятся духи, если даже цари их используют
زان باده ها
От тех вин
زان باده ها که عاشقان، در مجلس دل می خورند
От тех вин, что влюбленные, пьют на собрании сердец
خسرو وداع ملک خود از بهر شیرین می کند
Хосров прощается со своим царством ради Ширин
خسرو وداع ملک خود از بهر شیرین می کند
Хосров прощается со своим царством ради Ширин
فرهاد هم از بهر او بر کوه می کوبد کلند
Фархад же ради нее, на гору взбирается, киркой махая
فرهاد هم از بهر او بر کوه می کوبد کلند
Фархад же ради нее, на гору взбирается, киркой махая





Writer(s): Masoud Shenasa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.