Shahram Shabpareh - Boro Boro - traduction des paroles en allemand

Boro Boro - Shahram Shabparehtraduction en allemand




Boro Boro
Geh weg
چراغ خونه ی عشق ما خاموش شده
Das Licht unseres Liebeshauses ist erloschen.
قصه ی قشنگ عشقمون فرا موش شده
Die schöne Geschichte unserer Liebe ist vergessen worden.
تو رو با غریبه دیدم باتو سر کردم
Ich sah dich mit einem Fremden, ich blieb bei dir.
از همه بریدمو تو رو باور کردم
Ich brach mit allen und glaubte dir.
برو برو برو برو بیمار شدم
Geh, geh, geh, geh, ich bin krank geworden.
بسکه از دست تو ازار شدم
Weil ich durch dich so gequält wurde.
با دروغات فریبم دادی
Mit deinen Lügen hast du mich betrogen.
از تو وعشق تو بیزار شدم
Ich bin deiner und deiner Liebe überdrüssig geworden.
یادمه میگفتی عهدمون تو اسمونه
Ich erinnere mich, du sagtest, unser Bund sei im Himmel.
اسم من تا دنیا دنیاس توی قلبت میمونه
Mein Name bleibt in deinem Herzen, solange die Welt besteht.
چقدر ساده بودم حرفتو باور کردم
Wie naiv ich war, ich habe deinen Worten geglaubt.
غنچه ی جوونیمو پای تو پر پر کردم
Die Knospe meiner Jugend habe ich für dich verwelken lassen.
برو برو برو برو بیمار شدم
Geh, geh, geh, geh, ich bin krank geworden.
بسکه از دست تو ازار شدم
Weil ich durch dich so gequält wurde.
با دروغات فریبم دادی
Mit deinen Lügen hast du mich betrogen.
از تو وعشق تو بیزار شدم
Ich bin deiner und deiner Liebe überdrüssig geworden.
ای کاش من از اول میدونستم عشق تو دروغه
Hätte ich doch von Anfang an gewusst, dass deine Liebe eine Lüge ist
و فریبه
und Betrug.
حتی بخواب نمیدیدم با من بشی غریبه
Nicht einmal im Traum hätte ich gesehen, dass du mir fremd werden würdest.
با من بشی غریبه
Mir fremd werden würdest.
برو برو برو برو بیمار شدم
Geh, geh, geh, geh, ich bin krank geworden.
بسکه از دست تو ازار شدم
Weil ich durch dich so gequält wurde.
با دروغات فریبم دادی
Mit deinen Lügen hast du mich betrogen.
از تو وعشق تو بیزار شدم
Ich bin deiner und deiner Liebe überdrüssig geworden.
چراغ خونه ی عشق ما خاموش شده
Das Licht unseres Liebeshauses ist erloschen.
قصه ی قشنگ عشقمون فرا موش شده
Die schöne Geschichte unserer Liebe ist vergessen worden.
تو رو با غریبه دیدم باتو سر کردم
Ich sah dich mit einem Fremden, ich blieb bei dir.
از همه بریدمو تو رو باور کردم
Ich brach mit allen und glaubte dir.
برو برو برو برو بیمار شدم
Geh, geh, geh, geh, ich bin krank geworden.
بسکه از دست تو ازار شدم
Weil ich durch dich so gequält wurde.
با دروغات فریبم دادی
Mit deinen Lügen hast du mich betrogen.
از تو وعشق تو بیزار شدم
Ich bin deiner und deiner Liebe überdrüssig geworden.
یادمه میگفتی عهدمون تو اسمونه
Ich erinnere mich, du sagtest, unser Bund sei im Himmel.
اسم من تا دنیا دنیاس توی قلبت میمونه
Mein Name bleibt in deinem Herzen, solange die Welt besteht.
چقدر ساده بودم حرفتو باور کردم
Wie naiv ich war, ich habe deinen Worten geglaubt.
غنچه ی جوونیمو پای تو پر پر کردم
Die Knospe meiner Jugend habe ich für dich verwelken lassen.
برو برو برو برو بیمار شدم
Geh, geh, geh, geh, ich bin krank geworden.
بسکه از دست تو ازار شدم
Weil ich durch dich so gequält wurde.
با دروغات فریبم دادی
Mit deinen Lügen hast du mich betrogen.
از تو وعشق تو بیزار شدم
Ich bin deiner und deiner Liebe überdrüssig geworden.
ای کاش من از اول میدونستم عشق تو دروغه
Hätte ich doch von Anfang an gewusst, dass deine Liebe eine Lüge ist
و فریبه
und Betrug.
حتی بخواب نمیدیدم با من بشی غریبه
Nicht einmal im Traum hätte ich gesehen, dass du mir fremd werden würdest.
با من بشی غریبه
Mir fremd werden würdest.
برو برو برو برو بیمار شدم
Geh, geh, geh, geh, ich bin krank geworden.
بسکه از دست تو ازار شدم
Weil ich durch dich so gequält wurde.
با دروغات فریبم دادی
Mit deinen Lügen hast du mich betrogen.
از تو وعشق تو بیزار شدم
Ich bin deiner und deiner Liebe überdrüssig geworden.





Writer(s): Shahram Shabpareh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.