Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Chadori
توی
محلمون
دختری
رو
می
شناسم
که
چادريه
In
my
neighborhood
there’s
a
girl
I
know,
she
wears
a
veil
البته
نه
اینکه
من
با
چادرش
مخالف
باشم،نه،ولی
یه
جورائی
هم
مخالفم
Not
that
I
hold
anything
against
it,
well
not
really,
but
it
sorta
does
برای
اینکه
این
چادر
سیاه
مثل
یک
ابر
سیاه
روی
صورت
مثل
ماهشو
پوشونده
Cause
this
black
veil
is
like
a
dark
cloud
over
her
beautiful
face
بهش
می
گم
بزار
صورت
قشنگت
رو
ببینم
I
tell
her
let
me
see
your
pretty
face
اون
با
وحشت
غم
چشماش
رو
پشت
چادرش
قایم
میکنه
و
یواشکی
می
گه:
She
looks
at
me
horrified
through
her
veil
and
whispers:
باشه،باشه،فردا
Yes,
yes
tomorrow
بهش
می
گم
آخه
تا
کی
فردا،الان
چندین
سال
شده
دیگه،باز
هم
فردا
I
tell
her
how
long
is
tomorrow
going
to
be,
it’s
been
years,
or
is
it
tomorrow
again
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار(دختر
چادری)
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار(دختر
چادری)
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
از
چشات
نگو
که
خیلی
زيباست،آخه
چشات
مثل
غروب
درياست
Don’t
talk
about
your
eyes,
they’re
so
beautiful,
your
eyes
are
like
a
sunset
on
the
ocean
از
چشات
نگو
که
خیلی
زيباست،آخه
چشات
مثل
غروب
درياست
Don’t
talk
about
your
eyes,
they’re
so
beautiful,
your
eyes
are
like
a
sunset
on
the
ocean
اون
غم
نگاهی
که
تو
داری،از
پشت
چادر
سیاه
تو
پیداست
The
sadness
in
your
eyes,
you
can’t
hide
it
behind
your
veil
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
(Take
off
your
veil,
veiled
girl)
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
(Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine)
آخه
چادر
نمیاد
که
به
...
تو،به...
پر
از...
تو
A
veil
doesn’t
suit...
like
you,
like...
you’re
filled
with...
چادر
نمیاد
که
به
...
تو،به
اون
قد
پر
از...
تو
A
veil
doesn’t
suit...
like
you,
like...
you’re
filled
with...
اگر
چادر
نبود
و
اگر
چادر
بود،بوده...
پاک
و
نجابت
تو
If
there
was
no
veil,
and
if…
there
were,
would…
your
innocence
be
gone
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
(Take
off
your
veil,
veiled
girl)
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
(Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine)
رو
بستنت
گناهه،صورت
شکل
ماهت
It’s
a
sin
to
cover
your
beautiful
face
رو
بستنت
گناهه،صورت
شکل
ماهت
It’s
a
sin
to
cover
your
beautiful
face
روتو
نگیر
زآفتاب،چادر
ابر
سیاهه
Don’t
hide
your
face
from
the
sun,
the
veil
is
like
a
dark
cloud
رو
تشنه
بستن
آب،بزرگترین
گناهه
To
stop
someone
who
is
thirsty
from
a
drink,
that’s
a
terrible
sin
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
(Take
off
your
veil,
veiled
girl)
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
(Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine)
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار(دختر
چادری)
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار(دختر
چادری)
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
از
چشات
نگو
که
خیلی
زيباست،آخه
چشات
مثل
غروب
درياست
Don’t
talk
about
your
eyes,
they’re
so
beautiful,
your
eyes
are
like
a
sunset
on
the
ocean
از
چشات
نگو
که
خیلی
زيباست،آخه
چشات
مثل
غروب
درياست
Don’t
talk
about
your
eyes,
they’re
so
beautiful,
your
eyes
are
like
a
sunset
on
the
ocean
اون
غم
نگاهی
که
تو
داری،از
پشت
چادر
سیاه
تو
پیداست
The
sadness
in
your
eyes,
you
can’t
hide
it
behind
your
veil
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
(Take
off
your
veil,
veiled
girl)
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
(Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine)
آخه
چادر
نمیاد
که
به
...
تو،به...
پر
از...
تو
A
veil
doesn’t
suit...
like
you,
like...
you’re
filled
with...
چادر
نمیاد
که
به
...
تو،به
اون
قد
پر
از...
تو
A
veil
doesn’t
suit...
like
you,
like...
you’re
filled
with...
اگر
چادر
نبود
و
اگر
چادر
بود،بوده...
پاک
و
نجابت
تو
If
there
was
no
veil,
and
if…
there
were,
would…
your
innocence
be
gone
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
(Take
off
your
veil,
veiled
girl)
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
(Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine)
رو
بستنت
گناهه،صورت
شکل
ماهت
It’s
a
sin
to
cover
your
beautiful
face
رو
بستنت
گناهه،صورت
شکل
ماهت
It’s
a
sin
to
cover
your
beautiful
face
روتو
نگیر
زآفتاب،چادر
ابر
سیاهه
Don’t
hide
your
face
from
the
sun,
the
veil
is
like
a
dark
cloud
رو
تشنه
بستن
آب،بزرگترین
گناهه
To
stop
someone
who
is
thirsty
from
a
drink,
that’s
a
terrible
sin
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
(Take
off
your
veil,
veiled
girl)
دختر
چادری
چادرت
رو
وردار(دختر
چادری)
Take
off
your
veil,
veiled
girl
دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار،دستهاتو
تو
دستهام
نگه
دار
Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine
(Put
your
hands
in
mine,
put
your
hands
in
mine)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shahram Shabpareh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.