Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Deyar (Disco Version)
Deyar (Disco Version)
Deyar (Disco Version)
این
قصه
،قصه
یک
کوچه
دلتنگه
This
story,
the
story
of
a
lonely
street
که
تو
شهرش
برادر
با
برادر
می
جنگه
In
whose
city
brother
fights
with
brother
اون
دیگه
رفتو
برید
از
وطنش
He
left
and
went
away
from
his
homeland
اما،اما
شمشیر
کهنه
آویخته
به
دیوار
But,
but
the
old
sword
hangs
on
the
wall
یاد
خون
که
نمیره
از
سرش،یاد
دیار
The
memory
of
blood
will
not
leave
his
head,
the
memory
of
his
homeland
من
به
چشم
خویشتن
دیدم
نگارم
میرود
I
saw
with
my
own
eyes
my
beloved
leaving
سرخی
رخسارم
از
دنبال
یارم
میرود
The
redness
of
my
face
follows
my
beloved
من
گرفتارم
به
طوفان
در
دل
دریای
عشق
I
am
caught
in
a
storm
in
the
sea
of
love
یار
من
با
کشتی
نوح
از
کنارم
میرود
My
beloved
leaves
me
with
Noah's
ark
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
آخه
من
به
کی
بگم
از
این
قلب
شکسته
ام
To
whom
should
I
tell
about
this
broken
heart
of
mine?
چی
بخونم
دیگه
من
با
این
صدای
خسته
ام
What
else
should
I
sing
with
this
tired
voice
of
mine?
دل
من
پر
میکشه
به
اون
دیار
و
شهرم
My
heart
yearns
for
that
land
and
my
city
چه
کنم
عاشقمو
عهدمو
اونجا
بسته
ام
What
can
I
do,
I
am
in
love,
I
have
made
a
pact
there
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
ای
رفیق
با
چشم
خود،
مردن
دیدن
مشکل
است
Oh,
my
friend,
it
is
difficult
to
see
a
man
die
with
your
own
eyes
از
برای
مرغ
پر
بسته
پریدن
مشکل
است
To
fly
is
difficult
for
a
bird
with
broken
wings
با
تنی
دردمند
و
خسته
در
کنار
غم
بودن
To
be
with
grief
with
a
sick
and
tired
body
خنده
یار
بهر
هر
نا
مرد،
شنیدن
مشکل
است
For
any
coward,
hearing
the
laughter
of
a
friend
is
difficult
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
لب
من
میخنده
افسوس
پر
از
رنجه
دلم
My
lips
are
smiling;
alas!
My
heart
is
full
of
pain
صدای
ناله
و
گریه
شده
آهنگ
دلم
The
sound
of
moaning
and
crying
has
become
the
song
of
my
heart
دلم
از
غم
گرفته
میخوام
فریاد
بزنم
My
heart
is
heavy
with
grief,
I
want
to
scream
به
خدا
برای
ایرون
قشنگ
تنگ
دلم
I
miss
my
beautiful
Iran,
by
God
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
خودم
اینجا،دلم
اونجا،توی
شهر
مهربونم
I
am
here,
my
heart
is
there,
in
my
kind
city
غم
و
غصه
،خونه
کرده
توی
مغز
استخونم
Sorrow
and
grief
have
settled
in
my
marrow
اگه
من
آواز
میخونم،نه
که
من
آوازه
خونم
If
I
sing,
it
is
not
because
I
am
a
singer
این
درد
منه،بیائید
با
هم
باشیم،این
حرف
منه
This
is
my
pain,
come
on
let's
be
together,
this
is
my
word
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
daram
ترانه
آهنگ
دیار
از
شهرام
شب
پره
Song
of
Deyar
by
Shahram
Shabpareh
اگه
من
آواز
میخونم،نه
که
من
آوازه
خونم
If
I
sing,
it
is
not
because
I
am
a
singer
این
درد
منه،بیائید
با
هم
باشیم،این
حرف
منه
This
is
my
pain,
come
on
let's
be
together,
this
is
my
word
وای
که
چه
حالی
دارم،هوای
دیارو
دارم
Alas!
How
I
feel,
I
long
for
my
homeland
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
Vay
ke
che
hali
daram
havaye
diyaro
daram
تو
این
دیار
غربت،فقط
خدا
رو
دارم
In
this
foreign
land,
I
only
have
God
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
Too
in
diyare
ghorbat
faghat
khodaro
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.