Shahram Shabpareh - Deyar (Disco Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Deyar (Disco Version)




Deyar (Disco Version)
Deyar (Disco Version)
این قصه ،قصه یک کوچه دلتنگه
This story, the story of a lonely street
که تو شهرش برادر با برادر می جنگه
In whose city brother fights with brother
اون دیگه رفتو برید از وطنش
He left and went away from his homeland
اما،اما شمشیر کهنه آویخته به دیوار
But, but the old sword hangs on the wall
یاد خون که نمیره از سرش،یاد دیار
The memory of blood will not leave his head, the memory of his homeland
من به چشم خویشتن دیدم نگارم میرود
I saw with my own eyes my beloved leaving
سرخی رخسارم از دنبال یارم میرود
The redness of my face follows my beloved
من گرفتارم به طوفان در دل دریای عشق
I am caught in a storm in the sea of ​​love
یار من با کشتی نوح از کنارم میرود
My beloved leaves me with Noah's ark
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
آخه من به کی بگم از این قلب شکسته ام
To whom should I tell about this broken heart of mine?
چی بخونم دیگه من با این صدای خسته ام
What else should I sing with this tired voice of mine?
دل من پر میکشه به اون دیار و شهرم
My heart yearns for that land and my city
چه کنم عاشقمو عهدمو اونجا بسته ام
What can I do, I am in love, I have made a pact there
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
ای رفیق با چشم خود، مردن دیدن مشکل است
Oh, my friend, it is difficult to see a man die with your own eyes
از برای مرغ پر بسته پریدن مشکل است
To fly is difficult for a bird with broken wings
با تنی دردمند و خسته در کنار غم بودن
To be with grief with a sick and tired body
خنده یار بهر هر نا مرد، شنیدن مشکل است
For any coward, hearing the laughter of a friend is difficult
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
لب من میخنده افسوس پر از رنجه دلم
My lips are smiling; alas! My heart is full of pain
صدای ناله و گریه شده آهنگ دلم
The sound of moaning and crying has become the song of my heart
دلم از غم گرفته میخوام فریاد بزنم
My heart is heavy with grief, I want to scream
به خدا برای ایرون قشنگ تنگ دلم
I miss my beautiful Iran, by God
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
خودم اینجا،دلم اونجا،توی شهر مهربونم
I am here, my heart is there, in my kind city
غم و غصه ،خونه کرده توی مغز استخونم
Sorrow and grief have settled in my marrow
اگه من آواز میخونم،نه که من آوازه خونم
If I sing, it is not because I am a singer
این درد منه،بیائید با هم باشیم،این حرف منه
This is my pain, come on let's be together, this is my word
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
Too in diyare ghorbat faghat khodaro daram
ترانه آهنگ دیار از شهرام شب پره
Song of Deyar by Shahram Shabpareh
اگه من آواز میخونم،نه که من آوازه خونم
If I sing, it is not because I am a singer
این درد منه،بیائید با هم باشیم،این حرف منه
This is my pain, come on let's be together, this is my word
وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Alas! How I feel, I long for my homeland
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
Vay ke che hali daram havaye diyaro daram
تو این دیار غربت،فقط خدا رو دارم
In this foreign land, I only have God
Too in diyare ghorbat faghat khodaro
Too in diyare ghorbat faghat khodaro






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.