Shahram Shabpareh - Deyar (Folk Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Deyar (Folk Version)




Deyar (Folk Version)
Родина (Фолк версия)
این قصه قصه یک کوچه دلتنگه
Эта история история тоскливой аллеи,
که تو شهرش برادر با برادر می جنگه
Где в городе брат воюет с братом.
اون دیگه رفتو بريد از وطنش
Он ушел, уехал из своей страны,
اما اما شمشیر کهنه آويخته به دیوار
Но старый меч всё ещё висит на стене,
یاد خون که نمیره از سرش یاد (دیار)
Как память о крови, что не сойдет с него, память о родине.
من به چشم خويشتن دیدم نگارم میرود
Я своими глазами видел, как уходит моя любовь,
سرخی رخسارم از دنبال یارم میرود
Румянец с моего лица сходит вслед за моей любимой.
من گرفتارم به طوفان در دل دريای عشق
Я пойман в бурю в море любви,
یار من با کشتی نوح از کنارم میرود
Моя любимая на Ноевом ковчеге уплывает от меня.
وای که چه حالی دارم هوای دیارو دارم
Ах, каково мне, я тоскую по родине,
تو این دیار غربت فقط خدا رو دارم
В этой чужой стране у меня есть только Бог.
ای وای که چه حالی دارم هوای دیارو دارم
Ах, каково мне, я тоскую по родине,
تو این دیار غربت فقط خدا رو دارم
В этой чужой стране у меня есть только Бог.
آخه من به کی بگم از این قلب شکسته ام
Кому мне рассказать об этом разбитом сердце?
چی بخونم دیگه من با این صدای خسته ام
Что же мне петь этим уставшим голосом?
دل من پر میکشه به اون دیار و شهرم
Мое сердце рвется в ту страну, в мой город,
چه کنم عاشقمو عهدمو اونجا بسته ام
Что же мне делать, я дал обет своей любимой там.
وای که چه حالی دارم هوای دیارو دارم
Ах, каково мне, я тоскую по родине,
تو این دیار غربت فقط خدا رو دارم
В этой чужой стране у меня есть только Бог.
ای وای که چه حالی دارم هوای دیارو دارم
Ах, каково мне, я тоскую по родине,
تو این دیار غربت فقط خدا رو دارم
В этой чужой стране у меня есть только Бог.
ای رفیق با چشم خود مردن دیدن مشکل است
Эй, друг, своими глазами видеть смерть тяжело,
از برای مرغ پر بسته پريدن مشکل است
Для подрезанных крыльев птицы взлететь тяжело.
با تنی دردمند و خسته در کنار غم بودن
С больным и уставшим телом быть рядом с печалью,
خنده یار بهر هر نا مرد شنیدن مشکل است
Слышать смех любимой каждому злодею тяжело.
وای که چه حالی دارم هوای دیارو دارم
Ах, каково мне, я тоскую по родине,
تو این دیار غربت فقط خدا رو دارم
В этой чужой стране у меня есть только Бог.
ای وای که چه حالی دارم هوای دیارو دارم
Ах, каково мне, я тоскую по родине,
تو این دیار غربت فقط خدا رو دارم
В этой чужой стране у меня есть только Бог.
لب من میخنده افسوس پر از رنجه دلم
Мои губы улыбаются, но сердце полно боли,
صدای ناله و گريه شده آهنگ دلم
Звук плача и рыданий стал песней моего сердца.
دلم از غم گرفته میخوام فرياد بزنم
Мое сердце полно печали, я хочу кричать,
به خدا برای ایرون قشنگ تنگ دلم
Клянусь Богом, я скучаю по прекрасному Ирану.
وای که چه حالی دارم هوای دیارو دارم
Ах, каково мне, я тоскую по родине,
تو این دیار غربت فقط خدا رو دارم
В этой чужой стране у меня есть только Бог.
ای وای که چه حالی دارم،هوای دیارو دارم
Ах, каково мне, я тоскую по родине,
تو این دیار غربت
В этой чужой стране
فقط خدا رو دارم
у меня есть только Бог.
چه روزگاری دارم
Вот какая у меня жизнь.
خودم اینجا دلم اونجا توی شهر مهربونم
Я здесь, но мое сердце там, в моем родном городе,
غم و غصه خونه کرده توی مغز استخونم
Печаль и тоска поселились в моем мозгу.
اگه من آواز میخونم،نه که من آوازه خونم
Если я пою, это не значит, что я певец,
این درد منه بیائید با هم باشیم این حرف منه
Это моя боль, давайте будем вместе, это мое слово.
وای که چه حالی دارم هوای دیارو دارم
Ах, каково мне, я тоскую по родине,
تو این دیار غربتفقط خدا رو دارم
В этой чужой стране у меня есть только Бог.





Writer(s): Shahram Shabpareh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.