Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Golab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
که
بی
وفا
نبودی
You
were
never
disloyal,
رفیق
نیمه
راه
نبودی
You
were
not
a
friend
halfway,
منو
دنبالت
کشوندی
You
dragged
me
after
you,
دلمو
کلی
سوزوندی
You
burned
my
heart,
منو
به
چه
روزی
نشوندی
In
what
shape
have
you
presented
me?
بس
که
من
غصتو
خوردم
As
I
ate
the
grief,
بس
که
هی
اسمتو
بردم
As
I
mentioned
your
name,
به
هر
جایی
که
رسیدم
Wherever
I
went,
یادگاری
از
تو
دیدم
I
saw
memories
of
you,
دیگه
راست
راستی
بریدم
I
seriously
snapped.
تویی
همه
دار
و
ندارم
You
are
my
treasure,
مونس
و
یاور
و
يارم
My
companion
and
my
friend,
همه
دلخوشیم
همینه
که
تو
برگردی
کنارم
My
joy
is
having
you
back
close
to
me,
تا
که
تنهاییمو
دیدی
When
you
saw
my
solitude,
تا
که
قصمو
شنیدی
When
you
heard
my
story,
نزاشتی
برم
از
دست
You
didn't
let
me
go,
تو
به
داد
من
رسیدی
You
came
to
my
aid.
تو
که
هر
جا
هستم
هستی
You
are
wherever
I
am,
من
تو،
تو،
تو
دلم
هستی
I
have
you
in
my
mind,
جون
هر
کی
که
عزيزه
By
the
one
I
hold
dear,
ذره
ذره
ريزه
ريزه
Bit
by
bit,
drop
by
drop,
نزار
آبروم
بريزه
Don't
disgrace
me.
عکستو
رو
طاقچه
میزارم
I
put
your
picture
on
the
mantelpiece,
از
تو
چشم
بر
نمی
دارم
I
don't
take
my
eyes
off
you,
تو
همه
برگم
و
بارم
You
are
my
leaf
and
my
fruit,
تویی
گل
یاس
بهارم
You
are
my
jasmine
flower,
اسم
تو
رو
گلاب
میزارم
I
call
you
Rose.
تو
که
بی
وفا
نبودی
You
were
never
disloyal,
رفیق
نیمه
راه
نبودی
You
were
not
a
friend
halfway,
منو
دنبالت
کشوندی
You
dragged
me
after
you,
دلمو
کلی
سوزوندی
You
burned
my
heart,
منو
به
چه
روزی
نشوندی
In
what
shape
have
you
presented
me?
بس
که
غصه
ی
تو
خوردم
As
I
ate
the
grief
for
you,
بس
که
هی
اسمتو
بردم
As
I
mentioned
your
name,
به
هر
جایی
که
رسیدم
Wherever
I
went,
یادگاری
از
تو
دیدم
I
saw
memories
of
you,
دیگه
راست
راستی
بریدم
I
seriously
snapped.
تویی
همه
دار
و
ندارم
You
are
my
treasure,
مونس
و
یاور
و
يارم
My
companion
and
my
friend,
همه
دلخوشیم
همینه
که
تو
برگردی
کنارم
My
joy
is
having
you
back
close
to
me,
تا
که
تنهاییمو
دیدی
When
you
saw
my
solitude,
تا
که
قصمو
شنیدی
When
you
heard
my
story,
نزاشتی
برم
از
دست
You
didn't
let
me
go,
تو
به
داد
من
رسیدی
You
came
to
my
aid.
تو
که
هر
جا
هستم
هستی
You
are
wherever
I
am,
من
تو،
تو،
تو
دلم
هستی
I
have
you
in
my
mind,
جون
هر
کی
که
عزيزه
By
the
one
I
hold
dear,
ذره
ذره
ريزه
ريزه
Bit
by
bit,
drop
by
drop,
نزار
آبروم
بريزه
Don't
disgrace
me.
عکستو
رو
طاقچه
میزارم
I
put
your
picture
on
the
mantelpiece,
از
تو
چشم
بر
نمی
دارم
I
don't
take
my
eyes
off
you,
تو
همه
برگم
و
بارم
You
are
my
leaf
and
my
fruit,
تویی
گل
یاس
بهارم
You
are
my
jasmine
flower,
اسم
تو
رو
گلاب
میزارم
I
call
you
Rose.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.