Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Golab
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
که
بی
وفا
نبودی
Ты
ведь
не
была
неверной,
رفیق
نیمه
راه
نبودی
Не
бросала
меня
на
полпути.
منو
دنبالت
کشوندی
Ты
увлекла
меня
за
собой,
دلمو
کلی
سوزوندی
Жестоко
разбила
мне
сердце.
منو
به
چه
روزی
نشوندی
До
чего
же
ты
довела
меня.
بس
که
من
غصتو
خوردم
Как
же
я
тосковал
по
тебе,
بس
که
هی
اسمتو
بردم
Постоянно
повторял
твое
имя.
به
هر
جایی
که
رسیدم
Куда
бы
я
ни
пришел,
یادگاری
از
تو
دیدم
Всюду
видел
напоминания
о
тебе.
دیگه
راست
راستی
بریدم
Я
действительно
сломлен.
تویی
همه
دار
و
ندارم
Ты
— все,
что
у
меня
есть,
مونس
و
یاور
و
يارم
Моя
отрада,
поддержка
и
любовь.
همه
دلخوشیم
همینه
که
تو
برگردی
کنارم
Все
мое
счастье
в
том,
чтобы
ты
вернулась
ко
мне.
تا
که
تنهاییمو
دیدی
Ты
увидела
мое
одиночество,
تا
که
قصمو
شنیدی
Услышала
мою
историю,
نزاشتی
برم
از
دست
Не
позволила
мне
пропасть,
تو
به
داد
من
رسیدی
Ты
пришла
мне
на
помощь.
تو
که
هر
جا
هستم
هستی
Ты
со
мной,
где
бы
я
ни
был,
من
تو،
تو،
تو
دلم
هستی
Ты
в
моем
сердце.
جون
هر
کی
که
عزيزه
Клянусь
всем,
что
мне
дорого,
ذره
ذره
ريزه
ريزه
По
крупинке,
по
частичке,
نزار
آبروم
بريزه
Не
дай
мне
опозориться.
عکستو
رو
طاقچه
میزارم
Я
поставлю
твою
фотографию
на
полку,
از
تو
چشم
بر
نمی
دارم
Не
отведу
от
тебя
глаз.
تو
همه
برگم
و
بارم
Ты
— все
мои
листья
и
плоды,
تویی
گل
یاس
بهارم
Ты
— мой
весенний
жасмин.
اسم
تو
رو
گلاب
میزارم
Я
назову
тебя
Розовой
водой.
تو
که
بی
وفا
نبودی
Ты
ведь
не
была
неверной,
رفیق
نیمه
راه
نبودی
Не
бросала
меня
на
полпути.
منو
دنبالت
کشوندی
Ты
увлекла
меня
за
собой,
دلمو
کلی
سوزوندی
Жестоко
разбила
мне
сердце.
منو
به
چه
روزی
نشوندی
До
чего
же
ты
довела
меня.
بس
که
غصه
ی
تو
خوردم
Как
же
я
тосковал
по
тебе,
بس
که
هی
اسمتو
بردم
Постоянно
повторял
твое
имя.
به
هر
جایی
که
رسیدم
Куда
бы
я
ни
пришел,
یادگاری
از
تو
دیدم
Всюду
видел
напоминания
о
тебе.
دیگه
راست
راستی
بریدم
Я
действительно
сломлен.
تویی
همه
دار
و
ندارم
Ты
— все,
что
у
меня
есть,
مونس
و
یاور
و
يارم
Моя
отрада,
поддержка
и
любовь.
همه
دلخوشیم
همینه
که
تو
برگردی
کنارم
Все
мое
счастье
в
том,
чтобы
ты
вернулась
ко
мне.
تا
که
تنهاییمو
دیدی
Ты
увидела
мое
одиночество,
تا
که
قصمو
شنیدی
Услышала
мою
историю,
نزاشتی
برم
از
دست
Не
позволила
мне
пропасть,
تو
به
داد
من
رسیدی
Ты
пришла
мне
на
помощь.
تو
که
هر
جا
هستم
هستی
Ты
со
мной,
где
бы
я
ни
был,
من
تو،
تو،
تو
دلم
هستی
Ты
в
моем
сердце.
جون
هر
کی
که
عزيزه
Клянусь
всем,
что
мне
дорого,
ذره
ذره
ريزه
ريزه
По
крупинке,
по
частичке,
نزار
آبروم
بريزه
Не
дай
мне
опозориться.
عکستو
رو
طاقچه
میزارم
Я
поставлю
твою
фотографию
на
полку,
از
تو
چشم
بر
نمی
دارم
Не
отведу
от
тебя
глаз.
تو
همه
برگم
و
بارم
Ты
— все
мои
листья
и
плоды,
تویی
گل
یاس
بهارم
Ты
— мой
весенний
жасмин.
اسم
تو
رو
گلاب
میزارم
Я
назову
тебя
Розовой
водой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.