Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Kodoom Shab
نه
از
این
شب
Not
this
night
نه
از
اون
شب
Not
that
night
نه
از
این
شب
Not
this
night
نه
از
اون
شب
Not
that
night
پس
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
So
which
night
oh
which
night
oh
which
night
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
Which
night
oh
which
night
oh
which
night
از
اون
شبهای
مهتاب
Of
those
moonlit
nights
اینور
پل
اونور
اب
This
side
of
the
bridge
that
side
of
the
water
که
تا
صبح
سحر
میشم
که
بیتاب
That
I
would
become
restless
until
dawn
زچشمام
میپره
خواب
Sleep
would
flee
from
my
eyes
حیف
حالا
شده
کمیاب
Alas
now
it
has
become
rare
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Not
this
heart
not
that
heart
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Not
this
heart
not
that
heart
پس
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
So
which
heart
oh
which
heart
oh
which
heart
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Which
heart
oh
which
heart
oh
which
heart
از
اون
دلهای
لرزون
Of
those
trembling
hearts
اینورش
جون
اونورش
جون
This
side
of
life
that
side
of
life
عاشق
میشدیم
از
تو
چه
پنهون
We
would
fall
in
love
from
what
you
hide
وای
همچینو
همچون
Oh
likewise
طرف
میبردش
اسون
The
other
side
would
take
it
easy
اونروزا
همه
ی
حرفا
قشنگ
بود
Those
days
all
the
words
were
beautiful
اسمون
شهرم
ابی
رنگ
بود
The
skies
of
my
city
were
azure
اونروزا
همه
ی
حرفا
قشنگ
بود
Those
days
all
the
words
were
beautiful
اسمون
شهرم
ابی
رنگ
بود
The
skies
of
my
city
were
azure
اگه
گذشته
سالو
ماهو
هفته
If
the
past
years
months
and
weeks
یادش
زدلم
رفته
ته
Have
left
my
memory
هنو
یادش
که
از
یادم
نرفته
Still
your
memory
has
not
left
my
mind
نه
از
این
شب
Not
this
night
نه
از
اون
شب
Not
that
night
نه
از
این
شب
Not
this
night
نه
از
اون
شب
Not
that
night
پس
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
So
which
night
oh
which
night
oh
which
night
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
Which
night
oh
which
night
oh
which
night
از
اون
شبهای
مهتاب
Of
those
moonlit
nights
اینور
پل
اونور
اب
This
side
of
the
bridge
that
side
of
the
water
که
تا
صبح
سحر
میشم
که
بیتاب
That
I
would
become
restless
until
dawn
زچشمام
میپره
خواب
Sleep
would
flee
from
my
eyes
حیف
حالا
شده
کمیاب
Alas
now
it
has
become
rare
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Not
this
heart
not
that
heart
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Not
this
heart
not
that
heart
پس
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
So
which
heart
oh
which
heart
oh
which
heart
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Which
heart
oh
which
heart
oh
which
heart
از
اون
دلهای
لرزون
Of
those
trembling
hearts
اینورش
جون
اونورش
جون
This
side
of
life
that
side
of
life
عاشق
میشدیم
از
تو
چه
پنهون
We
would
fall
in
love
from
what
you
hide
وای
همچینو
همچون
Oh
likewise
طرف
میبردش
اسون
The
other
side
would
take
it
easy
اونروزا
همه
ی
حرفا
قشنگ
بود
Those
days
all
the
words
were
beautiful
اسمون
شهرم
ابی
رنگ
بود
The
skies
of
my
city
were
azure
اونروزا
همه
ی
حرفا
قشنگ
بود
Those
days
all
the
words
were
beautiful
اسمون
شهرم
ابی
رنگ
بود
The
skies
of
my
city
were
azure
اگه
گذشته
سالو
ماهو
هفته
If
the
past
years
months
and
weeks
یادش
زدلم
رفته
ته
Have
left
my
memory
هنو
یادش
که
از
یادم
نرفته
Still
your
memory
has
not
left
my
mind
نه
از
این
شب
Not
this
night
نه
از
اون
شب
Not
that
night
نه
از
این
شب
Not
this
night
نه
از
اون
شب
Not
that
night
پس
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
So
which
night
oh
which
night
oh
which
night
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
Which
night
oh
which
night
oh
which
night
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Not
this
heart
not
that
heart
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Not
this
heart
not
that
heart
پس
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
So
which
heart
oh
which
heart
oh
which
heart
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Which
heart
oh
which
heart
oh
which
heart
نه
از
این
شب
Not
this
night
نه
از
اون
شب
Not
that
night
نه
از
این
شب
Not
this
night
نه
از
اون
شب
Not
that
night
پس
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
So
which
night
oh
which
night
oh
which
night
کدوم
شب
ای
کدوم
شب
ای
کدوب
شب
Which
night
oh
which
night
oh
which
night
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Not
this
heart
not
that
heart
نه
از
این
دل
نه
از
اون
دل
Not
this
heart
not
that
heart
پس
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
So
which
heart
oh
which
heart
oh
which
heart
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
ای
کدوم
دل
Which
heart
oh
which
heart
oh
which
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hassan Shamaeezadeh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.