Shahram Shabpareh - Kodoom Shab - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Kodoom Shab




نه از این شب
Не этой ночью.
نه از اون شب
Ни разу с той ночи.
نه از این شب
Не этой ночью
نه از اون شب
Ни разу с той ночи.
پس کدوم شب ای کدوم شب ای کدوب شب
В какую ночь, в какую ночь, в какую ночь?
کدوم شب ای کدوم شب ای کدوب شب
В какую ночь в какую ночь
از اون شبهای مهتاب
Лунные ночи
اینور پل اونور اب
Инвер Бридж над водой
که تا صبح سحر میشم که بیتاب
Что я буду нетерпелив до рассвета.
زچشمام میپره خواب
Зешмам вскакивает и засыпает.
حیف حالا شده کمیاب
Жаль, что теперь это редкость.
نه از این دل نه از اون دل
Не из этого сердца, не из этого сердца.
نه از این دل نه از اون دل
Не из этого сердца, не из этого сердца.
پس کدوم دل ای کدوم دل ای کدوم دل
Какое сердце, какое сердце, какое сердце
کدوم دل ای کدوم دل ای کدوم دل
Какое сердце какое сердце
از اون دلهای لرزون
От этих трепещущих сердец
اینورش جون اونورش جون
Все кончено.
عاشق میشدیم از تو چه پنهون
Мы бы с удовольствием спрятались от тебя.
وای همچینو همچون
Ничего себе, например
طرف میبردش اسون
Он отведет ее к Свену.
اونروزا همه ی حرفا قشنگ بود
Все было прекрасно в тот день.
اسمون شهرم ابی رنگ بود
Мой город назывался синий.
اونروزا همه ی حرفا قشنگ بود
Все было прекрасно в тот день.
اسمون شهرم ابی رنگ بود
Мой город назывался синий.
اگه گذشته سالو ماهو هفته
Если сало Махо на прошлой неделе
یادش زدلم رفته ته
Я забыл об этом.
هنو یادش که از یادم نرفته
Он все еще помнит, что я не забыла
نه از این شب
Об этой ночи.
نه از اون شب
Ни разу с той ночи.
نه از این شب
Не этой ночью
نه از اون شب
Ни разу с той ночи.
پس کدوم شب ای کدوم شب ای کدوب شب
В какую ночь, в какую ночь, в какую ночь?
کدوم شب ای کدوم شب ای کدوب شب
В какую ночь в какую ночь
از اون شبهای مهتاب
Лунные ночи
اینور پل اونور اب
Инвер Бридж над водой
که تا صبح سحر میشم که بیتاب
Что я буду нетерпелив до рассвета.
زچشمام میپره خواب
Зешмам вскакивает и засыпает.
حیف حالا شده کمیاب
Жаль, что теперь это редкость.
نه از این دل نه از اون دل
Не из этого сердца, не из этого сердца.
نه از این دل نه از اون دل
Не из этого сердца, не из этого сердца.
پس کدوم دل ای کدوم دل ای کدوم دل
Какое сердце, какое сердце, какое сердце
کدوم دل ای کدوم دل ای کدوم دل
Какое сердце какое сердце
از اون دلهای لرزون
От этих трепещущих сердец
اینورش جون اونورش جون
Все кончено.
عاشق میشدیم از تو چه پنهون
Мы бы с удовольствием спрятались от тебя.
وای همچینو همچون
Ничего себе, например
طرف میبردش اسون
Он отведет ее к Свену.
اونروزا همه ی حرفا قشنگ بود
Все было прекрасно в тот день.
اسمون شهرم ابی رنگ بود
Мой город назывался синий.
اونروزا همه ی حرفا قشنگ بود
Все было прекрасно в тот день.
اسمون شهرم ابی رنگ بود
Мой город назывался синий.
اگه گذشته سالو ماهو هفته
Если сало Махо на прошлой неделе
یادش زدلم رفته ته
Я забыл об этом.
هنو یادش که از یادم نرفته
Он все еще помнит, что я не забыла.
نه از این شب
Не этой ночью
نه از اون شب
Ни разу с той ночи.
نه از این شب
Не этой ночью
نه از اون شب
Ни разу с той ночи.
پس کدوم شب ای کدوم شب ای کدوب شب
В какую ночь, в какую ночь, в какую ночь?
کدوم شب ای کدوم شب ای کدوب شب
В какую ночь в какую ночь
نه از این دل نه از اون دل
Не из этого сердца, не из этого сердца.
نه از این دل نه از اون دل
Не из этого сердца, не из этого сердца.
پس کدوم دل ای کدوم دل ای کدوم دل
Какое сердце, какое сердце, какое сердце
کدوم دل ای کدوم دل ای کدوم دل
Какое сердце какое сердце
نه از این شب
Не этой ночью
نه از اون شب
Ни разу с той ночи.
نه از این شب
Не этой ночью
نه از اون شب
Ни разу с той ночи.
پس کدوم شب ای کدوم شب ای کدوب شب
В какую ночь, в какую ночь, в какую ночь?
کدوم شب ای کدوم شب ای کدوب شب
В какую ночь в какую ночь
نه از این دل نه از اون دل
Не из этого сердца, не из этого сердца.
نه از این دل نه از اون دل
Не из этого сердца, не из этого сердца.
پس کدوم دل ای کدوم دل ای کدوم دل
Какое сердце, какое сердце, какое сердце
کدوم دل ای کدوم دل ای کدوم دل
Какое сердце какое сердце





Writer(s): Hassan Shamaeezadeh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.