Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Maah Az Kodoom Var Dar Umad
Maah Az Kodoom Var Dar Umad
From Which Side Did You Come, Moon?
ساعی
تقدیم
میکند.
Presented
by
Saii.
ماه
از
کدوم
ور
اومده،
From
which
side
did
you
come,
Moon,
امشب
از
این
ور
اومدی
You
came
from
this
side
tonight,
از
همین
در
رفتیو
از
همین
در
اومدی
You
left
through
this
door
and
came
through
this
door.
ماه
از
کدوم
ور
اومده،که
این
ورا
راهت
شده
From
which
side
did
you
come,
Moon,
that
you
found
your
way
here?
کوچه
بن
بست
ما،راه
دلخواهت
شده
Our
dead-end
alley
has
become
your
favorite
path.
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
for
you,
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
So
I
could
mirror
the
walls
of
my
house
for
you.
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
you
didn't
tell
me
you
were
coming.
وقتی
که
از
در
اومدی،از
خوشی
لرزید
تنم
When
you
came
through
the
door,
I
trembled
with
joy,
ای
نگار
نازنین،هنوز
عاشقت
منم
My
precious
love,
I'm
still
in
love
with
you.
بیا
بشین
کنار
من
که
دلم
بی
تابه
Come
sit
beside
me,
my
heart
is
impatient,
بی
تو
این
شبهای
من
بی
نور
و
مهتابه
Without
you,
my
nights
are
moonless
and
starless.
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
for
you,
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
So
I
could
mirror
the
walls
of
my
house
for
you.
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
You
didn't
tell
me
you
were
coming.
خوش
اومدی،خوش
اومدی،چراغ
خونه
منی
Welcome,
welcome,
you
are
the
light
of
my
home,
قشنگ
ترین
ترانه
عاشقونه
منی
You
are
the
most
beautiful
love
song
of
mine.
خوش
اومدی،خوش
اومدی،چراغ
خونه
منی
Welcome,
welcome,
you
are
the
light
of
my
home,
قشنگ
ترین
ترانه
عاشقونه
منی
You
are
the
most
beautiful
love
song
of
mine.
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
for
you,
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
So
I
could
mirror
the
walls
of
my
house
for
you.
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
You
didn't
tell
me
you
were
coming.
چرا
خبر
ندادی،چرا
خبر
ندادی،
Why
didn't
you
tell
me,
why
didn't
you
tell
me,
چرا
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
Why
didn't
you
tell
me
you
were
coming
so
I
could
light
up
the
city
for
you?
در
و
دیوار
خونه
رو،
آینه
بندونش
کنم
So
I
could
mirror
the
walls
of
my
house
for
you.
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
You
didn't
tell
me
you
were
coming.
ماه
از
کدوم
ور
اومده،امشب
از
این
ور
اومدی
From
which
side
did
you
come,
Moon,
you
came
from
this
side
tonight,
از
همین
در
رفتیو
از
همین
در
اومدی
You
left
through
this
door
and
came
through
this
door.
ماه
از
کدوم
ور
اومده،که
این
ورا
راهت
شده
From
which
side
did
you
come,
Moon,
that
you
found
your
way
here?
کوچه
بن
بست
ما،راه
دلخواهت
شده
Our
dead-end
alley
has
become
your
favorite
path.
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
for
you,
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
So
I
could
mirror
the
walls
of
my
house
for
you.
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
You
didn't
tell
me
you
were
coming.
وقتی
که
از
در
اومدی،از
خوشی
لرزید
تنم
When
you
came
through
the
door,
I
trembled
with
joy,
ای
نگار
نازنین،هنوز
عاشقت
منم
My
precious
love,
I'm
still
in
love
with
you.
بیا
بشین
کنار
من
که
دلم
بی
تابه
Come
sit
beside
me,
my
heart
is
impatient,
بی
تو
این
شبهای
من
بی
نور
و
مهتابه
Without
you,
my
nights
are
moonless
and
starless.
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
for
you,
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
So
I
could
mirror
the
walls
of
my
house
for
you.
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
You
didn't
tell
me
you
were
coming.
چرا
خبر
ندادی،چرا
خبر
ندادی،
Why
didn't
you
tell
me,
why
didn't
you
tell
me,
چرا
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
Why
didn't
you
tell
me
you
were
coming
so
I
could
light
up
the
city
for
you?
در
و
دیوار
خونه
رو،
آینه
بندونش
کنم
So
I
could
mirror
the
walls
of
my
house
for
you.
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
You
didn't
tell
me
you
were
coming.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buck Owens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.