Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Maah Az Kodoum Var Dar Oumad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maah Az Kodoum Var Dar Oumad
Where Did the Moon Come from Tonight
ماه
از
کدوم
ور
اومده،امشب
از
این
ور
اومدی
Where
did
the
moon
come
from
tonight,
you
came
from
this
side
tonight
از
همین
در
رفتیو
از
همین
در
اومدی
You
left
through
this
door
and
came
through
this
door
ماه
از
کدوم
ور
اومده،که
این
ورا
راهت
شده
Where
did
the
moon
come
from,
that
your
way
is
here
کوچه
بن
بست
ما،راه
دلخواهت
شده
Our
dead-end
alley
has
become
your
favorite
path
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
Mirror
the
walls
and
doors
of
the
house
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
you
didn't
tell
me
you
were
coming
وقتی
که
از
در
اومدی،از
خوشی
لرزيد
تنم
When
you
came
through
the
door,
my
body
trembled
with
joy
ای
نگار
نازنین،هنوز
عاشقت
منم
Oh
my
beloved,
I'm
still
in
love
with
you
بیا
بشین
کنار
من
که
دلم
بی
تابه
Come
sit
next
to
me,
my
heart
is
restless
بی
تو
این
شبهای
من
بی
نور
و
مهتابه
Without
you,
my
nights
are
moonless
and
starless
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
Mirror
the
walls
and
doors
of
the
house
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
you
didn't
tell
me
you
were
coming
خوش
اومدی،خوش
اومدی،چراغ
خونه
منی
Welcome,
welcome,
you
are
the
light
of
my
home
قشنگ
ترين
ترانه
عاشقونه
منی
You
are
the
most
beautiful
love
song
of
mine
خوش
اومدی،خوش
اومدی،چراغ
خونه
منی
Welcome,
welcome,
you
are
the
light
of
my
home
قشنگ
ترين
ترانه
عاشقونه
منی
You
are
the
most
beautiful
love
song
of
mine
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
Mirror
the
walls
and
doors
of
the
house
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
you
didn't
tell
me
you
were
coming
چرا
خبر
ندادی،چرا
خبر
ندادی،
Why
didn't
you
tell
me,
why
didn't
you
tell
me,
چرا
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
Why
didn't
you
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
در
و
دیوار
خونه
رو،
آینه
بندونش
کنم
Mirror
the
walls
and
doors
of
the
house
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
you
didn't
tell
me
you
were
coming
ماه
از
کدوم
ور
اومده،امشب
از
این
ور
اومدی
Where
did
the
moon
come
from
tonight,
you
came
from
this
side
tonight
از
همین
در
رفتیو
از
همین
در
اومدی
You
left
through
this
door
and
came
through
this
door
ماه
از
کدوم
ور
اومده،که
این
ورا
راهت
شده
Where
did
the
moon
come
from,
that
your
way
is
here
کوچه
بن
بست
ما،راه
دلخواهت
شده
Our
dead-end
alley
has
become
your
favorite
path
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
Mirror
the
walls
and
doors
of
the
house
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
you
didn't
tell
me
you
were
coming
وقتی
که
از
در
اومدی،از
خوشی
لرزيد
تنم
When
you
came
through
the
door,
my
body
trembled
with
joy
ای
نگار
نازنین،هنوز
عاشقت
منم
Oh
my
beloved,
I'm
still
in
love
with
you
بیا
بشین
کنار
من
که
دلم
بی
تابه
Come
sit
next
to
me,
my
heart
is
restless
بی
تو
این
شبهای
من
بی
نور
و
مهتابه
Without
you,
my
nights
are
moonless
and
starless
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
در
و
دیوار
خونه
رو
آینه
بندونش
کنم
Mirror
the
walls
and
doors
of
the
house
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
you
didn't
tell
me
you
were
coming
چرا
خبر
ندادی،چرا
خبر
ندادی،
Why
didn't
you
tell
me,
why
didn't
you
tell
me,
چرا
خبر
ندادی
که
میای
شهرو
چراغونش
کنم
Why
didn't
you
tell
me
you
were
coming,
so
I
could
light
up
the
city
در
و
دیوار
خونه
رو،
آینه
بندونش
کنم
Mirror
the
walls
and
doors
of
the
house
خبر
ندادی
که
میای،خبر
ندادی
که
میای
You
didn't
tell
me
you
were
coming,
you
didn't
tell
me
you
were
coming
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mehrdad Asemani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.