Shahram Shabpareh - Maah Az Kodoum Var Dar Oumad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Maah Az Kodoum Var Dar Oumad




ماه از کدوم ور اومده،امشب از این ور اومدی
С какой Луны ты пришел сегодня вечером
از همین در رفتیو از همین در اومدی
Вот почему ты ушел
ماه از کدوم ور اومده،که این ورا راهت شده
Какая Луна взошла с که
کوچه بن بست ما،راه دلخواهت شده
Наш тупик стал вашим желанным путем
خبر ندادی که میای شهرو چراغونش کنم
Ты не знал, что придешь, чтобы зажечь его
در و دیوار خونه رو آینه بندونش کنم
Закрой дверь и стену домаینه
خبر ندادی که میای،خبر ندادی که میای
Ты не знал, что придешь, ты не знал, что придешь
وقتی که از در اومدی،از خوشی لرزيد تنم
Когда ты входишь в дверь, я дрожу от радости
ای نگار نازنین،هنوز عاشقت منم
О Назанин Негар, я все еще люблю тебя.
بیا بشین کنار من که دلم بی تابه
Иди, сядь рядом со мной
بی تو این شبهای من بی نور و مهتابه
Без тебя эти ночи легки и лунны
خبر ندادی که میای شهرو چراغونش کنم
Ты не знал, что придешь, чтобы зажечь его
در و دیوار خونه رو آینه بندونش کنم
Закрой дверь и стену домаینه
خبر ندادی که میای،خبر ندادی که میای
Ты не знал, что придешь, ты не знал, что придешь
خوش اومدی،خوش اومدی،چراغ خونه منی
Добро пожаловать،добро пожаловать چراغ моя лампа
قشنگ ترين ترانه عاشقونه منی
Это прекраснее, чем моя песня о любви
خوش اومدی،خوش اومدی،چراغ خونه منی
Добро пожаловать،добро пожаловать چراغ моя лампа
قشنگ ترين ترانه عاشقونه منی
Это прекраснее, чем моя песня о любви
خبر ندادی که میای شهرو چراغونش کنم
Ты не знал, что придешь, чтобы зажечь его
در و دیوار خونه رو آینه بندونش کنم
Закрой дверь и стену домаینه
خبر ندادی که میای،خبر ندادی که میای
Ты не знал, что придешь, ты не знал, что придешь
چرا خبر ندادی،چرا خبر ندادی،
Почему ты не знал چرا почему ты не знал،
چرا خبر ندادی که میای شهرو چراغونش کنم
Почему ты не сказал мне, что придешь зажечь его
در و دیوار خونه رو، آینه بندونش کنم
Закрой дверь и стену домаینه
خبر ندادی که میای،خبر ندادی که میای
Ты не знал, что придешь, ты не знал, что придешь
ماه از کدوم ور اومده،امشب از این ور اومدی
С какой Луны ты пришел сегодня вечером
از همین در رفتیو از همین در اومدی
Вот почему ты ушел
ماه از کدوم ور اومده،که این ورا راهت شده
Какая Луна взошла с که
کوچه بن بست ما،راه دلخواهت شده
Наш тупик стал вашим желанным путем
خبر ندادی که میای شهرو چراغونش کنم
Ты не знал, что придешь, чтобы зажечь его
در و دیوار خونه رو آینه بندونش کنم
Закрой дверь и стену домаینه
خبر ندادی که میای،خبر ندادی که میای
Ты не знал, что придешь, ты не знал, что придешь
وقتی که از در اومدی،از خوشی لرزيد تنم
Когда ты входишь в дверь, я дрожу от радости
ای نگار نازنین،هنوز عاشقت منم
О Назанин Негар, я все еще люблю тебя.
بیا بشین کنار من که دلم بی تابه
Иди, сядь рядом со мной
بی تو این شبهای من بی نور و مهتابه
Без тебя эти ночи легки и лунны
خبر ندادی که میای شهرو چراغونش کنم
Ты не знал, что придешь, чтобы зажечь его
در و دیوار خونه رو آینه بندونش کنم
Закрой дверь и стену домаینه
خبر ندادی که میای،خبر ندادی که میای
Ты не знал, что придешь, ты не знал, что придешь
چرا خبر ندادی،چرا خبر ندادی،
Почему ты не знал چرا почему ты не знал،
چرا خبر ندادی که میای شهرو چراغونش کنم
Почему ты не сказал мне, что придешь зажечь его
در و دیوار خونه رو، آینه بندونش کنم
Закрой дверь и стену домаینه
خبر ندادی که میای،خبر ندادی که میای
Ты не знал, что придешь, ты не знал, что придешь





Writer(s): Mehrdad Asemani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.