Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Shagerde Aval
Shagerde Aval
Top-Notch Student
سر
و
صدای
بچه
های
کلاس
میاد(خانو
معلم،خانوم
معلم،نکش،آقا
نزن،اِ
میگم،
The
class
is
noisy
(Miss,
Miss,
don't
hit
me,
don't
hit
me,
I'm
telling
you,
خانوم
اجازه
هست،خانوم
اجازه
هست)
Miss,
may
I
approach
you?,
Miss,
may
I
approach
you?)
ناهید:
ساکت!
بهتون
میگم
ساکت!
بزارید
ببینم
این
شهرام
چی
میخواد
بگه
بگو
شهرام
Nahid:
Quiet!
I'm
telling
you
to
be
quiet!
Let's
see
what
this
Shahram
wants
to
say.
Tell
us,
Shahram.
شهرام:
خانوم
ابنها
اذیت
میکنن،میگم
من
که
شاگرد
اولم
چرا
شما
آخه
آخر
کلاس
منو
پیش
این
تنبلها
نشوندین
Shahram:
Miss,
they're
bothering
me.
Why
have
you
put
me,
the
top-notch
student,
next
to
these
lazy
students
at
the
back
of
the
class?
ناهید:
شهرام
خان،درسته
شما
شاگرد
اولی
ولی
تو
تنبلی
Nahid:
Shahram,
yes,
you're
the
top-notch
student,
but
you're
a
lazy
student
البته
با
سوادی
باهنری
با
نظم
و
انظباطی
in
terms
of
politeness,
art,
discipline,
and
organization.
اما
نگو
تو
از
کتاب
و
درس
و
مشق
و
فارسی
And
don't
even
say
that
you're
bad
at
books,
lessons,
homework,
and
Farsi.
تو
دیکته
و
جبر
و
حساب
تو
تنبل
کلاسی
You're
simply
bad
at
dictation,
algebra,
and
calculations.
خانوم
درس
چیه؟کتاب
چیه؟هندسه
و
حساب
چیه؟
Miss,
what
do
lessons
or
books
matter?
What
do
geometry
or
calculations
matter?
ساکت!
پس
چی
چیه؟
Quiet!
Then
what
matters?
خانوم
من
عاشقم!
Miss,
I'm
in
love!
منی
که
تو
عشق
و
عاشقی
شاگرد
اول
هستم
I,
who
am
a
top-notch
student
when
it
comes
to
love
خانوم
معلم
چرا
آخر
کلاس
نشستم
Miss,
why
am
I
sitting
at
the
back
of
the
class?
منی
که
تو
عشق
و
عاشقی
شاگرد
اول
هستم
I,
who
am
a
top-notch
student
when
it
comes
to
love
خانوم
معلم
چرا
آخر
کلاس
نشستم
Miss,
why
am
I
sitting
at
the
back
of
the
class?
تو
کلاس
درسی
که
معلمش
تو
بودی
In
the
class
that
you
taught
الف
اول
و
یای
آخرش
تو
بودی
You
were
the
first
letter
of
the
alphabet
and
the
last
letter
of
the
alphabet.
تو
کلاس
درس
تو
از
امتحان
نترسیدم
In
your
class,
I
wasn't
afraid
of
the
test
اونی
که
ازش
می
ترسیدم
خود
تو
بودی،اونی
که
ازش
می
ترسیدم
خود
تو
بودی
Because
the
only
person
I
was
afraid
of
was
you,
the
only
person
I
was
afraid
of
was
you.
آخ
که
چه
بد
کردی،راهمو
سد
کردی
Oh,
how
badly
you
treated
me.
You
blocked
my
path.
آخ
که
چه
بد
کردی،راهمو
سد
کردی
Oh,
how
badly
you
treated
me.
You
blocked
my
path.
شاگرد
اول
کلاس
عشقتو
رد
کردی
You
failed
the
top
student
in
your
love
class.
شاگرد
اول
کلاس
عشقتو
رد
کردی
You
failed
the
top
student
in
your
love
class.
پدر
عشق
بسوزه
بسوزم
بسوزه
Love
sucks.
May
it
burn.
May
I
burn.
May
I
burn.
که
شدم
به
خاطرش
با
نمره
بیست
رفوزه
Because
I
failed
with
a
perfect
score
for
it.
آخ
که
چه
بد
کردی،راهمو
سد
کردی
Oh,
how
badly
you
treated
me.
You
blocked
my
path.
آخ
که
چه
بد
کردی،راهمو
سد
کردی
Oh,
how
badly
you
treated
me.
You
blocked
my
path.
شاگرد
اول
کلاس
عشقتو
رد
کردی
You
failed
the
top
student
in
your
love
class.
شاگرد
اول
کلاس
عشقتو
رد
کردی
You
failed
the
top
student
in
your
love
class.
تو
دیکته
و
جبر
و
حساب
اگه
تنبل
هستم
If
I'm
bad
at
dictation,
algebra,
and
calculations,
تو
درس
عاشقی
شاگرد
اول
هستم
I'm
a
top-notch
student
when
it
comes
to
love.
نمره
بیست
دادی
به
انظباطم
You
gave
me
a
perfect
score
for
organization.
عزیزم
بیست
نمیخوام
بوسه
میخوام
عاشق
بوسه
هاتم
Darling,
I
don't
want
a
perfect
score.
I
want
a
kiss.
I
love
your
kisses.
پدر
عشق
بسوزه
بسوزم
بسوزه
Love
sucks.
May
it
burn.
May
I
burn.
که
شدم
به
خاطرش
با
نمره
بیست
رفوزه
Because
I
failed
with
a
perfect
score
for
it.
آخ
که
چه
بد
کردی،راهمو
سد
کردی
Oh,
how
badly
you
treated
me.
You
blocked
my
path.
آخ
که
چه
بد
کردی،راهمو
سد
کردی
Oh,
how
badly
you
treated
me.
You
blocked
my
path.
شاگرد
اول
کلاس
عشقتو
رد
کردی
You
failed
the
top
student
in
your
love
class.
شاگرد
اول
کلاس
عشقتو
رد
کردی
You
failed
the
top
student
in
your
love
class.
منی
که
لحظه
به
لحظه
عشق
رو
خواهش
کردم
I,
who
begged
for
love
every
moment,
با
سر
انگشت
خیال
موتو
نوازش
کردم
Who
caressed
your
hair
with
my
fingertips
in
my
thoughts.
منی
که
مثل
خدا
تو
رو
ستایش
کردم
I,
who
praised
you
like
God,
منی
که
به
خاطرت
با
غصه
سازش
کردم،منی
که
به
خاطرت
با
غصه
سازش
کردم
I,
who
compromised
with
sadness
for
you,
I,
who
compromised
with
sadness
for
you.
کی
کجا
یادم
میره
نگاه
اول
عشق
اول
When
and
where
will
I
forget
the
first
glance,
the
first
love?
تو
کلاس
عاشقی
درس
اول
مشق
اول
In
the
love
class,
the
first
lesson
and
homework.
کی
کجا
یادم
میره
نگاه
اول
عشق
اول
When
and
where
will
I
forget
the
first
glance,
the
first
love?
تو
کلاس
عاشقی
درس
اول
مشق
اول
In
the
love
class,
the
first
lesson
and
homework.
پدر
عشق
بسوزه
بسوزم
بسوزه
Love
sucks.
May
it
burn.
May
I
burn.
که
شدم
به
خاطرش
با
نمره
بیست
رفوزه
Because
I
failed
with
a
perfect
score
for
it.
آخ
که
چه
بد
کردی،راهمو
سد
کردی
Oh,
how
badly
you
treated
me.
You
blocked
my
path.
آخ
که
چه
بد
کردی،راهمو
سد
کردی
Oh,
how
badly
you
treated
me.
You
blocked
my
path.
شاگرد
اول
کلاس
عشقتو
رد
کردی
You
failed
the
top
student
in
your
love
class.
شاگرد
اول
کلاس
عشقتو
رد
کردی
You
failed
the
top
student
in
your
love
class.
پدر
عشق
بسوزه
بسوزم
بسوزه
Love
sucks.
May
it
burn.
May
I
burn.
که
شدم
به
خاطرش
با
نمره
بیست...
رفوزه...
تنبل
Because
I
failed
with
a
perfect
score...
because
I
failed...
because
I'm
lazy.
شهرام:
خانوم
اجازه
هست
Shahram:
Miss,
may
I
approach
you?
ناهید:
نه
خیر
اجازه
نیست
بگیر
بشین
تنبل
Nahid:
No,
you
may
not.
Take
your
seat,
lazy
boy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shahram Shabpareh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.