Shahram Shabpareh - Vay Vay - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Vay Vay




Vay Vay
Woe Woe
تو این زمونه،عشق نمیمونه.عاشقیو عشق چیه؟وفا کدومه
In this era, love does not last. What is love and passion? Where is loyalty?
رفته محبت،غم شده عادت.کجا رفیق کجائی دوست،کجائی همدم
Affection is lost, sorrow has become common practice. Where are you, my friend, where are you, my comrade, where are you, my confidant?
گلی تو دنیا،پیدا نمیشه.گل رفته خار اومده،بهار چی میشه
There is no flower to be found in the world. The flower is gone and the thorns have come, what has become of the spring?
در آغوش باد،من رفتم از یاد.سکوت این قلب شکستم شده فریاد
In the arms of the wind, I have been forgotten. The silence of my broken heart has become a cry.
حالا وای وای، وای وای وای،حالا وای وای، وای وای وای،
Now woe woe, woe woe woe, now woe woe, woe woe woe,
تو این زمونه،عشق نمیمونه.عاشقیو عشق چیه؟وفا کدومه
In this era, love does not last. What is love and passion? Where is loyalty?
رقته محبت،غم شده عادت.کجا رفیق کجائی دوست،کجائی همدم
Affection is lost, sorrow has become common practice. Where are you, my friend, where are you, my comrade, where are you, my confidant?
گلی تو دنیا،پیدا نمیشه.گل رفته خار اومده،بهار چی میشه
There is no flower to be found in the world. The flower is gone and the thorns have come, what has become of the spring?
در آغوش باد،من رفتم از یاد.سکوت این قلب شکستم شده فریاد
In the arms of the wind, I have been forgotten. The silence of my broken heart has become a cry.
حالا وای وای، وای وای وای،حالا وای وای، وای وای وای،
Now woe woe, woe woe woe, now woe woe, woe woe woe,
تو این زمونه،عشق نمیمونه.عاشقیو عشق چیه؟وفا کدومه
In this era, love does not last. What is love and passion? Where is loyalty?
رقته محبت،غم شده عادت.کجا رفیق کجائی دوست،کجائی همدم
Affection is lost, sorrow has become common practice. Where are you, my friend, where are you, my comrade, where are you, my confidant?
گلی تو دنیا،پیدا نمیشه.گل رفته خار اومده،بهار چی میشه
There is no flower to be found in the world. The flower is gone and the thorns have come, what has become of the spring?
در آغوش باد،من رفتم از یاد.سکوت این قلب شکستم شده فریاد
In the arms of the wind, I have been forgotten. The silence of my broken heart has become a cry.
حالا وای وای، وای وای وای،حالا وای وای، وای وای وای،
Now woe woe, woe woe woe, now woe woe, woe woe woe,





Writer(s): Shahram Shabpareh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.