Shahram Shabpareh - Zemestaane Akhar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahram Shabpareh - Zemestaane Akhar




Zemestaane Akhar
Zemestaane Akhar
یادم میاد, یادم میاد, شب سرد زمستون
I remember, I remember, a cold winter night
ما با هم می رفتیم تو خلوت خیابون
We walked together in the quiet street
تو نم نم های بارون ما با چشای گریون
In the drizzle, with our tearful eyes
زیر لب میگفتیم, لعنت به این زمستون
We whispered, curse this winter
یادم میاد, یادم میاد, یه روز و روزگاری
I remember, I remember, one day
واسه هم مینوشتیم رو درختا یادگاری
We wrote each other's initials on trees
همه درختا رو بریدن, همه شاخه هاشو چیدن
All the trees were cut down, all the branches were broken
با جدایی بین ما, نفسی راحت کشیدن
With our separation, they breathed a sigh of relief
یه شبی سرد وسیاه بود آسمون بدون ماه بود
One cold and dark night, the sky was moonless
روزگار با عشق ما یه رفیق نیمه راه بود
Life was a fickle friend to our love
رفتی دنیا بی وفا شد, زندگی دشمن ما شد
You left, the world became treacherous, life became our enemy
قصه تلخ عشق ما, قصه عشق عاشقا شد
The bitter story of our love, became the story of all lovers
یادم میاد, یادم میاد, بیداری های شبونه
I remember, I remember, sleepless nights
واسه هم می نوشتیم, نامه های عاشقونه
We wrote each other, love letters
دلامون خونه درده, زندگی تاریک وسرده
Our hearts are broken, life is dark and cold
ای وای, وای بر ما, اون روزا دیگه بر نمیگرده
Oh dear, woe to us, those days will never return
نه دیگه بر نمیگرده
No, they will never return
عجب شبی بود شب آخر, شبی که رفتی سفر
What a night it was, the last night, the night you left
شبی که یادم نمیره, صد دفعه مردم تا سحر
A night I will never forget, I died a hundred times until dawn
یادم میاد شب آخر رو, بسته بودم پشت در رو
I remember the last night, I had closed the door behind me
بهت میگفتم که نرو, فراموش کن این سفر رو
I told you not to go, forget this journey
عجب شبی بود شب آخر, شبی که رفتی سفر
What a night it was, the last night, the night you left
شبی که یادم نمیره, صد دفعه مردم تا سحر
A night I will never forget, I died a hundred times until dawn
یادم میاد شب آخر رو, بسته بودم من پشت در رو
I remember the last night, I had closed the door behind me
بهت میگفتم که نرو, فراموش کن این سفر رو
I told you not to go, forget this journey
یادم میاد, یادم میاد, شب سرد زمستون
I remember, I remember, a cold winter night
ما با هم می رفتیم تو خلوت خیابون
We walked together in the quiet street
تو نم نم های بارون ما با چشای گریون
In the drizzle, with our tearful eyes
زیر لب میگفتیم, لعنت به این زمستون
We whispered, curse this winter
لعنت به این زمستون
Curse this winter





Writer(s): Shahram Shabpareh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.