Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Didi Saremoon Che Amad
Hast du gesehen, was mit uns passierte?
دیدی
سرمون
چی
اومد؟
Hast
du
gesehen,
was
mit
uns
passierte?
بد
رفت
و
بدتر
اومد
Es
ging
schlecht
und
schlimmer
kam.
حالا
که
دیدیم
بدی
رو
Jetzt,
da
wir
das
Schlechte
sahen,
دوست
داریم
اولی
رو
Mögen
wir
das
erste
lieber.
دیدی
سرمون
چی
اومد؟
Hast
du
gesehen,
was
mit
uns
passierte?
چه
ملتی
شدیم
ما
Was
für
ein
Volk
sind
wir
geworden,
هر
دفعه
با
یه
رنگی
Jedes
Mal
in
einer
anderen
Farbe,
رنگ
یکی
شدیم
ما
Wurden
wir
die
Farbe
eines
anderen.
هر
دفعه
با
یه
امید
Jedes
Mal
mit
einer
Hoffnung,
سپر
بلای
یکی
Schild
im
Unheil
für
einen
anderen,
سنگ
یکی
شدیم
ما
Wurden
wir
der
Stein
eines
anderen.
دیدی
سرمون
چی
اومد؟
Hast
du
gesehen,
was
mit
uns
passierte?
بد
رفت
و
بدتر
اومد
Es
ging
schlecht
und
schlimmer
kam.
حالا
که
دیدیم
بدی
رو
Jetzt,
da
wir
das
Schlechte
sahen,
دوست
داریم
اولی
رو
Mögen
wir
das
erste
lieber.
دیدی
سرمون
چی
اومد؟
Hast
du
gesehen,
was
mit
uns
passierte?
فکر
میکنیم
زرنگیم
Wir
denken,
wir
sind
schlau,
لحظه
ای
صد
تا
رنگیم
Doch
gleichzeitig
hundertfarbig.
تو
شیشه
خودیها
Im
Glas
der
Eigenen
هزار
تا
قلوه
سنگیم
Sind
wir
tausend
Kieselsteine.
نور
دو
تا
چشامون
Das
Licht
unserer
beiden
Augen,
عزیزترین
کسامون
Unsere
liebsten
Menschen.
مُردن
و
ما
هنوزم
Sie
starben
und
wir
kämpfen
با
هم
دیگه
میجنگیم
Immer
noch
miteinander.
دیدی
سرمون
چی
اومد؟
Hast
du
gesehen,
was
mit
uns
passierte?
بد
رفت
و
بدتر
اومد
Es
ging
schlecht
und
schlimmer
kam.
حالا
که
دیدیم
بدی
رو
Jetzt,
da
wir
das
Schlechte
sahen,
دوست
داریم
اولی
رو
Mögen
wir
das
erste
lieber.
دیدی
سرمون
چی
اومد؟
(دیدی
سرمون
چی
اومد؟)
Hast
du
gesehen,
was
mit
uns
passierte?
(Hast
du
gesehen?)
بد
رفت
و
بدتر
اومد
(بد
رفت
و
بدتر
اومد)
Es
ging
schlecht
und
schlimmer
kam.
(Schlimmer
kam)
حالا
که
دیدیم
بدی
رو
(حالا
که
دیدیم
بدی
رو)
Jetzt,
da
wir
das
Schlechte
sahen,
(Wir
sahen
es)
دوست
داریم
اولی
رو
Mögen
wir
das
erste
lieber,
ولی
حالا
اون
تو
ابراس
(دوست
داریم
اولی
رو)
Aber
jetzt
ist
der
im
Nebel
(Mögen
wir
lieber)
زنده
و
مرده
ش
تنهاس
(دیدی
سرمون
چی
اومد؟)
Lebendig
und
tot,
ganz
allein.
(Hast
du
gesehen?)
ازش
یه
شازده
مونده
(بد
رفت
و
بدتر
اومد)
Ein
Prinz
ist
von
ihm
übrig
(Schlimmer
kam)
اونم
هنوز
تو
دعواس
Der
streitet
auch
noch
immer.
تکلیف
ما
چی
میشه؟
(حالا
که
دیدیم
بدی
رو)
Was
wird
aus
uns?
(Jetzt,
da
wir
sahen)
اینکه
رسمش
نمیشه
Dass
es
Brauch
nicht
wird,
هر
دفعه
پای
یکی
(دوست
داریم
اولی
رو)
Jedes
Mal
für
einen
anderen.
(Mögen
wir
lieber)
قرعه
به
نام
مردم
(دیدی
سرمون
چی
اومد؟)
Das
Los
fällt
aufs
Volk.
(Hast
du
gesehen?)
لاتاری
دوباره
پوچه
Die
Lotterie
ist
wieder
wertlos,
میریزنمون
تو
کوچه
(بد
رفت
و
بدتر
اومد)
Wir
werden
in
die
Gassen
gegossen.
(Schlimmer
kam)
باز
از
سر
نو
از
سر
(حالا
که
دیدیم
بدی
رو)
Von
vorne
wieder
von
Anfang,
(Jetzt,
da
wir
sahen)
یکی
به
اسم
سرور
Einer
namens
Sarwar,
بدتر
میشه
و
بدتر
(دوست
داریم
اولی
رو)
Wird
schlimmer
und
schlimmer.
(Mögen
wir
lieber)
دیدی
سرمون
چی
اومد؟
(دیدی
سرمون
چی
اومد؟)
Hast
du
gesehen,
was
mit
uns
passierte?
(Hast
du
gesehen?)
بد
رفت
و
بدتر
اومد
(حالا
که
دیدیم
بدی
رو)
Es
ging
schlecht
und
schlimmer
kam.
(Jetzt,
da
wir
sahen)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Tanha
date de sortie
20-08-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.