Shahrokh - Afsoongar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahrokh - Afsoongar




Afsoongar
Enchantress
سیمین بری گل پیکری آری
You have a silvery body, a flower-like form, yes
از ماه و گل زیبا تری آری
You are more beautiful than the moon and flowers, yes
همچون پری افسون گری آری
Like a fairy, you are enchanting, yes
دیوانه رویت منم چه خواهی دگر از من
I'm crazy about you, what more do you want from me?
سرگشته گویت منم نداری خبر از من
I'm lost in your alley, you have no news of me
هر شب که مه در آسمان گردد عیان دامن کشان
Every night that the moon appears in the sky, trailing its skirt
گویم به او راز نهان
I tell it my hidden secret
که با من چه ها کردی
What you have done to me
به جانم چه ها کردی
What you have done to my soul
هر شب که مه در آسمان گردد عیان دامن کشان
Every night that the moon appears in the sky, trailing its skirt
گویم به او راز نهان که با من چه ها کردی
I tell it my hidden secret, what you have done to me
به جانم چه ها کرد
What you have done to my soul
هم جان و هم جانانه ای اما
You are both my life and my beloved, but
در دلبری افسانه ای اما
In charm, you are a legend, but
اما ز من بیگانه ای اما
But you are a stranger to me, but
دیوانه ام خواهی چرا تو ای آفت دلها
Why do you want me crazy, oh, you plague of hearts?
آزرده ام خواهی چرا تو ای آفت جانها
Why do you want me hurt, oh, you plague of souls?
سیمین بری گل پیکری آری
You have a silvery body, a flower-like form, yes
از ماه و گل زیبا تری آری
You are more beautiful than the moon and flowers, yes
همچون پری افسون گری آری
Like a fairy, you are enchanting, yes
دیوانه رویت منم چه خواهی دگر از من
I'm crazy about you, what more do you want from me?
سرگشته گویت منم نداری خبر از من
I'm lost in your alley, you have no news of me
هر شب که مه در آسمان گردد عیان دامن کشان
Every night that the moon appears in the sky, trailing its skirt
گویم به او راز نهان
I tell it my hidden secret
که با من چه ها کردی
What you have done to me
به جانم چه ها کردی
What you have done to my soul
هر شب که مه در آسمان گردد عیان دامن کشان
Every night that the moon appears in the sky, trailing its skirt
گویم به او راز نهان
I tell it my hidden secret
که با من چه ها کردی
What you have done to me
به جانم چه ها کردی
What you have done to my soul
هم جان و هم جانانه ای اما
You are both my life and my beloved, but
در دلبری افسانه ای اما
In charm, you are a legend, but
اما ز من بیگانه ای اما
But you are a stranger to me, but
دیوانه ام خواهی چرا تو ای آفت دلها
Why do you want me crazy, oh, you plague of hearts?
آزرده ام خواهی چرا تو ای آفت جانها
Why do you want me hurt, oh, you plague of souls?
...
...





Writer(s): Cheshmazar Cheshmazar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.