Paroles et traduction Shahrokh - Afsoongar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
سیمین
بری
گل
پیکری
آری
You
have
a
silvery
body,
a
flower-like
form,
yes
از
ماه
و
گل
زیبا
تری
آری
You
are
more
beautiful
than
the
moon
and
flowers,
yes
همچون
پری
افسون
گری
آری
Like
a
fairy,
you
are
enchanting,
yes
دیوانه
رویت
منم
چه
خواهی
دگر
از
من
I'm
crazy
about
you,
what
more
do
you
want
from
me?
سرگشته
گویت
منم
نداری
خبر
از
من
I'm
lost
in
your
alley,
you
have
no
news
of
me
هر
شب
که
مه
در
آسمان
گردد
عیان
دامن
کشان
Every
night
that
the
moon
appears
in
the
sky,
trailing
its
skirt
گویم
به
او
راز
نهان
I
tell
it
my
hidden
secret
که
با
من
چه
ها
کردی
What
you
have
done
to
me
به
جانم
چه
ها
کردی
What
you
have
done
to
my
soul
هر
شب
که
مه
در
آسمان
گردد
عیان
دامن
کشان
Every
night
that
the
moon
appears
in
the
sky,
trailing
its
skirt
گویم
به
او
راز
نهان
که
با
من
چه
ها
کردی
I
tell
it
my
hidden
secret,
what
you
have
done
to
me
به
جانم
چه
ها
کرد
What
you
have
done
to
my
soul
هم
جان
و
هم
جانانه
ای
اما
You
are
both
my
life
and
my
beloved,
but
در
دلبری
افسانه
ای
اما
In
charm,
you
are
a
legend,
but
اما
ز
من
بیگانه
ای
اما
But
you
are
a
stranger
to
me,
but
دیوانه
ام
خواهی
چرا
تو
ای
آفت
دلها
Why
do
you
want
me
crazy,
oh,
you
plague
of
hearts?
آزرده
ام
خواهی
چرا
تو
ای
آفت
جانها
Why
do
you
want
me
hurt,
oh,
you
plague
of
souls?
سیمین
بری
گل
پیکری
آری
You
have
a
silvery
body,
a
flower-like
form,
yes
از
ماه
و
گل
زیبا
تری
آری
You
are
more
beautiful
than
the
moon
and
flowers,
yes
همچون
پری
افسون
گری
آری
Like
a
fairy,
you
are
enchanting,
yes
دیوانه
رویت
منم
چه
خواهی
دگر
از
من
I'm
crazy
about
you,
what
more
do
you
want
from
me?
سرگشته
گویت
منم
نداری
خبر
از
من
I'm
lost
in
your
alley,
you
have
no
news
of
me
هر
شب
که
مه
در
آسمان
گردد
عیان
دامن
کشان
Every
night
that
the
moon
appears
in
the
sky,
trailing
its
skirt
گویم
به
او
راز
نهان
I
tell
it
my
hidden
secret
که
با
من
چه
ها
کردی
What
you
have
done
to
me
به
جانم
چه
ها
کردی
What
you
have
done
to
my
soul
هر
شب
که
مه
در
آسمان
گردد
عیان
دامن
کشان
Every
night
that
the
moon
appears
in
the
sky,
trailing
its
skirt
گویم
به
او
راز
نهان
I
tell
it
my
hidden
secret
که
با
من
چه
ها
کردی
What
you
have
done
to
me
به
جانم
چه
ها
کردی
What
you
have
done
to
my
soul
هم
جان
و
هم
جانانه
ای
اما
You
are
both
my
life
and
my
beloved,
but
در
دلبری
افسانه
ای
اما
In
charm,
you
are
a
legend,
but
اما
ز
من
بیگانه
ای
اما
But
you
are
a
stranger
to
me,
but
دیوانه
ام
خواهی
چرا
تو
ای
آفت
دلها
Why
do
you
want
me
crazy,
oh,
you
plague
of
hearts?
آزرده
ام
خواهی
چرا
تو
ای
آفت
جانها
Why
do
you
want
me
hurt,
oh,
you
plague
of
souls?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheshmazar Cheshmazar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.