Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تو
غریب
من
غریب
هر
دو
خالی
از
فریب
Du
bist
fremd,
ich
bin
fremd,
wir
beide
sind
ohne
Täuschung
منو
با
خودت
ببر
ای
غریب
ای
نجیب
Nimm
mich
mit
dir,
oh
Fremde,
oh
Edle
من
اسیر
لحظه
هام
لحظه
های
بی
تپش
Ich
bin
Gefangener
meiner
Momente,
Momente
ohne
Herzschlag
تشنه
ی
محبتم
به
سرم
دستی
بکش
Ich
dürste
nach
Zuneigung,
streichle
sanft
mein
Haupt
منو
تو
مثل
همیم
هر
دومون
زاده
ی
غم
Du
und
ich,
wir
sind
gleich,
beide
aus
Leid
geboren
بیا
دنیای
دیگه
بسازیم
برایه
هم
Komm,
lass
uns
eine
andere
Welt
füreinander
erschaffen
دنیا
جایه
ساختنه
ما
از
آرزو
پریم
Die
Welt
ist
ein
Ort
des
Schaffens,
wir
sind
voller
Wünsche
حیفه
بیهوده
باشیم
بیا
از
این
جا
بریم
Es
ist
schade,
nutzlos
zu
sein,
lass
uns
von
hier
fortgehen
بریم
بریم
بریم
Gehen
wir,
gehen
wir,
gehen
wir
بریم
اونجا
که
وفا
با
دو
رنگی
نباشه
Gehen
wir
dorthin,
wo
Treue
nicht
mit
Falschheit
einhergeht
عشقشون
عروسکی
دلی
سنگی
نباشه
Wo
ihre
Liebe
nicht
wie
eine
Puppe
ist,
kein
Herz
aus
Stein
حالا
باید
کاری
کرد
فرصت
دوباره
نیست
Jetzt
müssen
wir
etwas
tun,
es
gibt
keine
zweite
Chance
باید
این
راهو
بریم
چه
کنیم
که
چاره
نیست
Wir
müssen
diesen
Weg
gehen,
was
sollen
wir
tun,
es
gibt
keine
andere
Wahl
منو
تو
مثل
همیم
هر
دومون
زاده
ی
غم
Du
und
ich,
wir
sind
gleich,
beide
aus
Leid
geboren
بیا
دنیای
دیگه
بسازیم
برایه
هم
Komm,
lass
uns
eine
andere
Welt
füreinander
erschaffen
دنیا
جایه
ساختنه
ما
از
آرزو
پریم
Die
Welt
ist
ein
Ort
des
Schaffens,
wir
sind
voller
Wünsche
حیفه
بیهوده
باشیم
بیا
از
این
جا
بریم
Es
ist
schade,
nutzlos
zu
sein,
lass
uns
von
hier
fortgehen
بریم
بریم
بریم
Gehen
wir,
gehen
wir,
gehen
wir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Gharib
date de sortie
12-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.