Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کوچ
غمناک
پرستو
های
شاد
Печальный
отлёт
весёлых
ласточек
در
غروبی
پر
ملال
و
بی
صدا
В
тоскливом
и
беззвучном
закате
خبر
عریونی
باغ
ها
رو
داد
Весть
о
наготе
садов
принёс,
پاییز
اومد
این
ور
پرچین
باغ
Осень
пришла
по
эту
сторону
ограды
сада,
تا
بچینه
برگ
و
بال
شاخه
ها
Чтобы
собрать
листья
и
крылья
ветвей.
کسی
از
گل
ها
نمی
گیره
سراغ
Никто
не
вспоминает
о
цветах,
کسی
از
گل
ها
نمی
گیره
سراغ
Никто
не
вспоминает
о
цветах.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
سرخ
Давай
в
печальной
скорби
по
алой
розе
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стихи
из
книги
слёз.
من
و
تو
، زاده
ی
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой,
рождённые
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
ی
دامان
گریه
Два
человека,
взращённые
в
колыбели
слёз.
شده
ابری
، تو
فضای
سینه
مون
Стала
облаком
в
груди
нашей
قصه
ی
بی
غمگساری
های
ما
История
нашего
одиночества.
می
دونم
پایان
نداره
بعد
از
این
Знаю,
не
будет
конца
после
этого
قصه
ی
بی
برگ
و
باری
های
ما
Истории
нашей
опустошённости.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
صبح
Давай
в
печальной
скорби
по
утренней
розе
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стихи
из
книги
слёз.
من
و
تو
، زاده
ی
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой,
рождённые
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
ی
دامان
گریه
Два
человека,
взращённые
в
колыбели
слёз.
پاییزه
، پاییز
عریون
Осень,
осень
голая,
من
و
تو
، خسته
و
گریون
Мы
с
тобой,
усталые
и
плачущие.
پاییزه
، پاییز
عریون
Осень,
осень
голая,
من
و
تو
، خسته
و
گریون
Мы
с
тобой,
усталые
и
плачущие.
می
نویسم
با
دل
تنگ
روی
گلبرگ
شقایق
Пишу
с
тоской
на
лепестке
мака,
فصل
دلتنگی
پاییز
، فصل
غمگینی
عاشق
Время
осенней
тоски,
время
печали
влюблённого.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
صبح
Давай
в
печальной
скорби
по
утренней
розе
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стихи
из
книги
слёз.
من
و
تو
، زاده
ی
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой,
рождённые
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
ی
دامان
گریه
Два
человека,
взращённые
в
колыбели
слёз.
پاییزه
، پاییز
عریون
Осень,
осень
голая,
من
و
تو
، خسته
و
گریون
Мы
с
тобой,
усталые
и
плачущие.
پاییزه
، پاییز
عریون
Осень,
осень
голая,
من
و
تو
، خسته
و
گریون
Мы
с
тобой,
усталые
и
плачущие.
کوچ
غمناک
پرستو
های
شاد
Печальный
отлёт
весёлых
ласточек
در
غروبی
پر
ملال
و
بی
صدا
В
тоскливом
и
беззвучном
закате
خبر
عریونی
باغ
ها
رو
داد
Весть
о
наготе
садов
принёс,
پاییز
اومد
این
ور
پرچین
باغ
Осень
пришла
по
эту
сторону
ограды
сада,
تا
بچینه
برگ
و
بال
شاخه
ها
Чтобы
собрать
листья
и
крылья
ветвей.
کسی
از
گل
ها
نمی
گیره
سراغ
Никто
не
вспоминает
о
цветах,
کسی
از
گل
ها
نمی
گیره
سراغ
Никто
не
вспоминает
о
цветах.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
صبح
Давай
в
печальной
скорби
по
утренней
розе
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стихи
из
книги
слёз.
من
و
تو
، زاده
ی
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой,
рождённые
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
ی
دامان
گریه
Два
человека,
взращённые
в
колыбели
слёз.
شده
ابری
، تو
فضای
سینه
مون
Стала
облаком
в
груди
нашей
قصه
ی
بی
غمگساری
های
ما
История
нашего
одиночества.
می
دونم
پایان
نداره
بعد
از
این
Знаю,
не
будет
конца
после
этого
قصه
ی
بی
برگ
و
باری
های
ما
Истории
нашей
опустошённости.
بیا
در
سوک
دلگیر
گل
صبح
Давай
в
печальной
скорби
по
утренней
розе
بخونیم
شعری
از
دیوان
گریه
Прочтём
стихи
из
книги
слёз.
من
و
تو
، زاده
ی
فصل
خزانیم
Мы
с
тобой,
рождённые
в
осеннюю
пору,
دو
تن
پرورده
ی
دامان
گریه
Два
человека,
взращённые
в
колыбели
слёз.
پاییزه
، پاییز
عریون
Осень,
осень
голая,
من
و
تو
، خسته
و
گریون
Мы
с
тобой,
усталые
и
плачущие.
پاییزه
، پاییز
عریون
Осень,
осень
голая,
من
و
تو
، خسته
و
گریون
Мы
с
тобой,
усталые
и
плачущие.
پاییزه
، پاییز
عریون
Осень,
осень
голая,
من
و
تو
، خسته
و
گریون
Мы
с
тобой,
усталые
и
плачущие.
پاییزه
، پاییز
عریون
Осень,
осень
голая,
من
و
تو
، خسته
و
گریون
Мы
с
тобой,
усталые
и
плачущие.
پاییزه
، پاییز
عریون
Осень,
осень
голая,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Areezeh
date de sortie
13-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.