Paroles et traduction Shahrum Kashani - Napors
یه
شبی
از
اون
شبا
ییکه
شب
بیکسی
بود
Это
была
одна
из
тех
ночей,
когда
я
был
одинок,
غم
بیکسی
بهونه
دلواپسی
بود
Грусть
одиночества
была
предлогом
для
беспокойства.
بیهوا
چشام
به
خونه
همسایمون
سرک
زد
Невольно
мой
взгляд
упал
на
дом
моего
соседа,
بیهوا
دلم
از
تو
سینه
بیقراری
کرد
و
پر
زد
Невольно
мое
сердце
вырвалось
из
груди
и
затрепетало.
دلبرکی
بانمکی
شیطونکی
نگامکرد
Прелестная,
милая,
озорная
девчонка
посмотрела
на
меня,
بایک
نگاه
یه
نیم
نگاه
یکسرکی
نگام
کرد
Одним
взглядом,
полувзглядом,
украдкой
посмотрела
на
меня.
دلبرکی
بانمکی
شیطونکی
نگامکرد
Прелестная,
милая,
озорная
девчонка
посмотрела
на
меня,
بایک
نگاه
یه
نیم
نگاه
یکسرکی
نگام
کرد
Одним
взглядом,
полувзглядом,
украдкой
посмотрела
на
меня.
نپرس
با
من
چه
کرده
دلمو
دیوونه
کرده
Не
спрашивай,
что
она
сделала
с
моим
сердцем,
свела
меня
с
ума,
با
یک
نگاه
اولش
هدفو
نشونه
کرده
С
первого
взгляда
она
попала
в
цель.
نپرس
با
من
چه
کرده
دلمو
دیوونه
کرده
Не
спрашивай,
что
она
сделала
с
моим
сердцем,
свела
меня
с
ума,
با
یک
نگاه
اولش
هدفو
نشونه
کرده
С
первого
взгляда
она
попала
в
цель.
دستمو
داغ
کرده
بودم
که
دیگه
دلو
نبازم
Я
поклялся
себе,
что
больше
не
влюблюсь,
با
خوبو
بد
بیکسیا
بسوزمو
بسازم
Что
буду
жить
с
хорошим
и
плохим,
смирюсь
со
своим
одиночеством.
اما
تا
چشماشو
دیدم
عشقو
بجون
خریدم
Но
как
только
я
увидел
ее
глаза,
я
влюбился,
روی
تن
قول
و
قرار
یکشبه
خط
کشیدم
Я
сразу
же
нарушил
свое
обещание.
نپرس
با
من
چه
کرده
دلمو
دیوونه
کرده
Не
спрашивай,
что
она
сделала
с
моим
сердцем,
свела
меня
с
ума,
با
یک
نگاه
اولش
هدفو
نشونه
کرده
С
первого
взгляда
она
попала
в
цель.
نپرس
با
من
چه
کرده
دلمو
دیوونه
کرده
Не
спрашивай,
что
она
сделала
с
моим
сердцем,
свела
меня
с
ума,
با
یک
نگاه
اولش
هدفو
نشونه
کرده
С
первого
взгляда
она
попала
в
цель.
دست
از
سرم
وردار
یارت
نمیشم
Оставь
меня
в
покое,
я
не
буду
твоим,
نه
نگارت
نمیشم
بچه
نشو
عاشق
زارت
نمیشم
Нет,
я
не
буду
твоим
возлюбленным,
не
будь
ребенком,
я
не
буду
твоим
возлюбленным.
با
یک
نگاهو
یک
هوس
من
بیقرارت
نمیشم
Одним
взглядом,
одной
прихотью,
я
не
буду
твоим
пленником,
تو
دام
عشقو
هوست
منکه
شکارت
نمیشم
В
ловушке
твоей
любви
и
страсти
я
не
буду
твоей
жертвой.
همیشه
دلت
اسیره
نگو
دیگه
خیلی
دیره
Твое
сердце
всегда
пленено,
не
говори,
что
уже
слишком
поздно,
امروز
و
فرداس
که
دیگه
از
عشق
تو
بمیرم
Сегодня
или
завтра
я
умру
от
любви
к
тебе.
بیا
بهش
ناز
نکن
عشوه
رو
اغاز
نکن
Перестань
ломаться,
не
начинай
кокетничать,
دیگه
دل
دیوونه
شده
رو
اسیر
و
ازار
نکن
Мое
сердце
уже
разбито,
не
мучай
его.
یه
شبی
از
اون
شبا
ییکه
شب
بیکسی
بود
Это
была
одна
из
тех
ночей,
когда
я
был
одинок,
غم
بیکسی
بهونه
دلواپسی
بود
Грусть
одиночества
была
предлогом
для
беспокойства.
بیهوا
چشام
به
خونه
همسایمون
سرک
زد
Невольно
мой
взгляд
упал
на
дом
моего
соседа,
بیهوا
دلم
از
تو
سینه
بیقراری
کرد
و
پر
زد
Невольно
мое
сердце
вырвалось
из
груди
и
затрепетало.
دلبرکی
بانمکی
شیطونکی
نگام
کرد
Прелестная,
милая,
озорная
девчонка
посмотрела
на
меня,
با
یک
نگاه
یه
نیم
نگاه
یکسرکی
نگام
کرد
Одним
взглядом,
полувзглядом,
украдкой
посмотрела
на
меня.
دلبرکی
بانمکی
شیطونکی
نگام
کرد
Прелестная,
милая,
озорная
девчонка
посмотрела
на
меня,
با
یک
نگاه
یه
نیم
نگاه
یکسرکی
نگام
کرد
Одним
взглядом,
полувзглядом,
украдкой
посмотрела
на
меня.
نپرس
با
من
چه
کرده
دلمو
دیوونه
کرده
Не
спрашивай,
что
она
сделала
с
моим
сердцем,
свела
меня
с
ума,
با
یک
نگاه
اولش
هدفو
نشونه
کرده
С
первого
взгляда
она
попала
в
цель.
نپرس
با
من
چه
کرده
دلمو
دیوونه
کرده
Не
спрашивай,
что
она
сделала
с
моим
сердцем,
свела
меня
с
ума,
با
یک
نگاه
اولش
هدفو
نشونه
کرده
С
первого
взгляда
она
попала
в
цель.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farzin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.