Paroles et traduction Shahrzad Sepanlou - A Brief Pause (Vaghfeye Kootaah)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Brief Pause (Vaghfeye Kootaah)
A Brief Pause (Vaghfeye Kootaah)
خستم
از
بازیای
تکراری
I
am
tired
of
these
repetitive
games
استرسهای
پوچ
بیداری
Of
futile
stresses
and
awakenings
جادههای
خطای
بی
مقصد
Of
misleading
and
aimless
roads
غیبتای
همیشه
اجباری
Of
endless
enforced
absence
عشق
یعنی
یه
وقفه
کوتاه
Love
is
a
brief
respite
بین
مستی
و
خواب
و
هوشیاری
Between
intoxication,
sleep,
and
consciousness
اگه
راحت
از
عشق
من
رد
شی
If
thou
dost
easily
dismiss
my
love
راه
برگشتنی
نمی
ذاری
Thou
dost
leave
no
room
for
redemption
قول
دادی
که
بد
نشی
و
نشد
Thou
promised
not
to
be
unkind,
yet
thou
wert
not
حرمت
قولتو
نگه
داری
Keep
the
sanctity
of
thy
promise
تو
شبیه
یه
واژه
خوبی
Thou
art
like
a
beautiful
word
که
هنوزم
یه
نقطه
کم
داری
Which
still
lacks
a
single
dot
که
هنوزم
یه
نقطه
کم
داری
Which
still
lacks
a
single
dot
تو
هم
اندازه
من
از
اینکه
Thou,
like
I,
dost
abhor
کم
بیاری
تو
عشق
بیزاری
Falling
short
in
matters
of
love
پس
عقب
میکشم
به
نفع
تو
که
So
I
shall
step
back
for
thy
sake
مهره
هاتو
درست
میکاری
That
thou
mayest
sow
thy
seeds
wisely
ماه
بازم
تو
برکه
غرق
شده
The
moon
has
once
again
drowned
in
the
pond
عشق
یعنی
فقط
خود
آزاری
Love
is
naught
but
self-inflicted
torment
زخم
هامو
دوباره
تازه
نکن
Reopen
not
my
wounds
خستم
از
بازیای
تکراری
I
am
weary
of
these
repetitive
games
قول
دادی
که
بد
نشی
و
نشد
Thou
promised
not
to
be
unkind,
yet
thou
wert
not
حرمت
قولتو
نگه
داری
Keep
the
sanctity
of
thy
promise
تو
شبیه
یه
واژه
خوبی
Thou
art
like
a
beautiful
word
که
هنوزم
یه
نقطه
کم
داری
Which
still
lacks
a
single
dot
که
هنوزم
یه
نقطه
کم
داری
Which
still
lacks
a
single
dot
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shahrzad Sepanlou
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.