Paroles et traduction Shahrzad Sepanlou - My Heart
عشق
من
جز
غم
دلواپسی
نیست
My
love
is
nothing
but
sorrow
and
anxiety
آخه
قلبم
مثل
قلب
کسی
نیست
My
heart
is
like
no
other
تو
به
تصویری
چه
کودکانه
دل
باخته
ای
You
have
childishly
lost
your
heart
to
a
picture
منو
اونجوری
که
در
باور
خود
ساخته
ای
Me
as
I
have
created
myself
in
your
mind
تو
به
نقشی
که
چه
دوره
از
من
To
an
image
so
far
from
me
عکس
ماهه
توی
آب
روشن
A
moon's
reflection
in
a
clear
stream
توی
رویایی
مثل
بیداری
In
a
dream
like
reality
تو
می
خوای
که
ماهو
از
برکه
بیای
برداری
You
want
to
carry
the
moon
away
from
the
lake
عشق
من
جز
غم
دلواپسی
نیست
My
love
is
nothing
but
sorrow
and
anxiety
آخه
قلبم
مثل
قلب
کسی
نیست
My
heart
is
like
no
other
من
پر
از
احساسم
I
am
full
of
feeling
تو
پر
از
احساسی
You
are
full
of
feelings
وای
اگر
قلب
منو
نشناسی
Oh,
if
you
do
not
know
my
heart
بیا
با
عشق
و
احساس
منو
دوباره
بشناس
Come
with
love
and
feelings,
know
me
again
بیا
با
عشق
و
احساس
منو
دوباره
بشناس
Come
with
love
and
feelings,
know
me
again
من
نه
عمری
پشت
شیشه
چون
عروسک
بودم
I
have
not
been
a
doll
behind
glass
all
my
life
نه
که
خفته
بین
پنبه
ها
و
پولک
بودم
Not
asleep
among
cotton
and
sequins
من
اگر
سردار
عشقم
یا
که
پاک
باخته
ام
If
I
am
a
general
of
love
or
a
pure
loser
سرنوشتم
رو
با
دستای
خودم
ساخته
ام
I
have
made
my
own
destiny
قصه
ها
گذشته
بر
من
تا
بدونم
کیستم
Stories
have
passed
me
by
so
I
know
who
I
am
سر
گذشتم
هر
چه
بوده
من
پشیمون
نیستم
Whatever
my
past,
I
have
no
regrets
یه
زمان
عاشق
و
گاهی
توی
آغوش
هوس
Once
a
lover,
sometimes
in
the
arms
of
desire
هر
چه
بوده
انتخاب
من
بوده
و
بس
Whatever
it
was,
it
was
my
choice
and
that's
it
عشق
من
جز
غم
دلواپسی
نیست
My
love
is
nothing
but
sorrow
and
anxiety
آخه
قلبم
مثل
قلب
کسی
نیست
My
heart
is
like
no
other
من
پر
از
احساسم
I
am
full
of
feeling
تو
پر
از
احساسی
You
are
full
of
feelings
وای
اگر
قلب
منو
نشناسی
Oh,
if
you
do
not
know
my
heart
بیا
با
عشق
و
احساس
منو
دوباره
بشناس
Come
with
love
and
feelings,
know
me
again
بیا
با
عشق
و
احساس
منو
دوباره
بشناس
Come
with
love
and
feelings,
know
me
again
گاهی
سرشار
از
حقیقت
گاهی
مغلوب
گناه
Sometimes
full
of
truth,
sometimes
overcome
by
sin
هر
چه
هستم
تو
فقط
من
رو
برای
من
بخواه
Whatever
I
am,
you
just
love
me
for
me
من
اگر
مریم
پاکم
یا
که
یک
گیاه
هرز
If
I
am
a
pure
Mary
or
a
weed
عشق
من
بیا
به
باور
های
من
عشق
بورز
My
love,
you
come
to
believe
in
my
beliefs
من
پر
از
احساسم
I
am
full
of
feeling
تو
پر
از
احساسی
You
are
full
of
feelings
مگه
می
شه
قلب
منو
نشناسی
How
can
you
not
know
my
heart
مگه
می
شه
قلب
منو
نشناسی
How
can
you
not
know
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Farzin Farhadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.