Shahrzad Sepanlou - Recollections - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shahrzad Sepanlou - Recollections




چشمارو می بندم می بندم خسته از رویت این روشنی مصنوعی
Я закрою глаза, я устал видеть этот искусственный свет
خسته از بزم نگاهی که به شب می ماند
Устал от взгляда, который остается на всю ночь
گوش هارو می بندم می بندم
Я закрою свои уши
خسته از ناله ی خونین فصوح خسته از بازی باران که به تب می ماند
Устал от кровавых стонов fsvh, устал играть в дождь, который не прекращается.
کاش خواب میدیدم خواب خاطراتم را عکس محوی که به من می خندد
Хотел бы я мечтать о том, чтобы мои воспоминания были фотографией, которая смеется надо мной
دلنشین صبح سپید که به هنگام طلوع باقی عشق که به خود میبند
Приятное белое утро, которое на рассвете остывает от любви, привязанной к самой себе
چشمارو می بندم می بندم گوش هارو می بندم می بندم
Я закрываю глаза, я закрываю уши
امشب شب من تصویری از سراب است هر لحظه ی آب خالی تر از حباب است
Сегодня моя ночь - картина миража, каждое мгновение пустее мыльных пузырей.
دل شیدایی من سرگشته چون برگ خزان
Мое маниакальное сердце сбито с толку, как опавший лист
داغی خاطراها خاکستر سرد زمان ای کاش سقف من آبی کهکشان بود
Горячие воспоминания, холодный пепел времени, я хотел бы, чтобы моей крышей была Галактика کهکاان
آزادی من بهاری بی زمان بود
Моя беременность была неподвластна времени
ای کاش چشمارو می بندم می بندم
Я хотел бы закрыть свои глаза
خسته از رویت این روشنی مصنوعی
Устал видеть это искусственное просветление
خسته از بزم نگاهی که به شب می ماند
Устал от взгляда, который остается на всю ночь
گوش هارو می بندم می بندم خسته از بازی باران که به تب می ماند
Я закрываю уши, устав играть в дождь, который не прекращается.
چشمارو می بندم گوش هارو می بندم چشمارو
Я закрываю глаза, я закрываю глаза
می بندم گوش هارو می بندم(چشمارو می بندم)
Я закрою свои уши. закрою глаза)





Writer(s): Farzin Farhadi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.