Shahul Hameed feat. Swarnalatha - Usilambatti Pen Kutti Muthu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahul Hameed feat. Swarnalatha - Usilambatti Pen Kutti Muthu




Usilambatti Pen Kutti Muthu
Usilambatti Girl Muthu Pechi
உசிலம்பட்டி பெண்குட்டி முத்துப் பேச்சி
Oh, my lovely Muthu Pechi from Usilambatti,
உன் ஒசரம் பாத்தே என் கழுத்து சுளுக்கி போச்சு
My neck has become stiff after seeing your swagger.
உசிலம்பட்டி பெண்குட்டி முத்துப் பேச்சி
Oh, my lovely Muthu Pechi from Usilambatti,
உன் ஒசரம் பாத்தே என் கழுத்து சுளுக்கி போச்சு
My neck has become stiff after seeing your swagger.
கூட மேல கூட மேல வெச்சு குச்சனூரு போறவளே
You're going to Kuchanoor with a heavy basket on your head,
மெதுவாக செல்லேண்டி
Please go slowly, my dear.
உன் கூடையில வெச்ச பூவு கூடலூரில் வீசு தடி
The flowers in your basket will wilt in Kodaikanal,
குதி போட்டு வந்தேண்டி
So please jump and run.
உசிலம்பட்டி பெண்குட்டி முத்துப் பேச்சி
Oh, my lovely Muthu Pechi from Usilambatti,
உன் ஒசரம் பாத்தே என் கழுத்து சுளுக்கிப் போச்சு
My neck has become stiff after seeing your swagger.
உசில உசில உசிலம்பட்டி
Oh, beauty of Usi, Usilambatti,
உசில உசில உசிலம்பட்டி
Oh, beauty of Usi, Usilambatti,
கண்டமனூரு மை தாரேன் கண்ணுல வெச்சா ஆகாதா
I'd like to put some antimony on your eyes, but will it be okay?
மைய வைக்கும் சாக்க வெச்ச கைய்ய வெப்பே தெரியாதா
When you apply the antimony, I hope you won't feel the heat of my hand.
அலங்கா நல்லூர் ஜல்லிக் கட்டு சேர்ந்து போனால் ஆகாதா
We could go to the Alanganallur bull-taming festival together,
மாடு புடிச்சி முடிச்ச கைய்யில் மயில புடிப்பே தெரியாதா
And when you catch a bull, you'll show me your agility in catching a peacock.
மயிலே மயிலே இறகொன்னு போடு
Oh, my lovely peacock, give me a feather,
தானா விழுந்தா அது உம் பாடு
If it falls on its own, it's yours.
இறகு எதுக்கடி தோகையே கிடைக்கும் அதுக்கும் காலம் வரும்
Why do you need a feather? You'll get a full tail. The time will come for that too.
உசிலம்பட்டி பெண்குட்டி முத்துப் பேச்சி
Oh, my lovely Muthu Pechi from Usilambatti,
நீ ஓரக் கண்ணால் பார்த்தாலே நான் புள்ளத் தாச்சி
If you just glance at me, I'll become a bird.
உசிலம்பட்டி பெண்குட்டி முத்துப்பேச்சி
Oh, my lovely Muthu Pechi from Usilambatti,
நீ ஓரக் கண்ணால் பார்த்தாலே நான் புள்ளத் தாச்சி
If you just glance at me, I'll become a bird.
கூட மேல கூட வெச்சு குச்சனூரு போறவள
You're going to Kuchanoor with a heavy basket on your head,
துருவி தான் கேட்காதே
Don't ask me nosy questions.
கூடையில வெச்ச பூவு கூடலூரில் வீசுதுன்னு
You say the flowers in your basket will wilt in Kodaikanal,
உருவி தான் பார்க்காதே
Don't just pull them out and show me.
வெடலப் பொண்ணு நுனி நாக்கு வெத்தலையாலே செவந்திருக்கு
You have a sharp tongue, my talkative girl, and your mouth is red from chewing betel.
வேப்ப மரத்து கிளி மூக்கு வெத்தல போட்டா செவந்திருக்கு
The parrot in the neem tree has a red beak from eating betel.
இடுப்பு சேல இடை வெளியில் எனக்கு மட்டும் இடமிருக்கு
There's room for me in the space between your waist and your saree.
ஆச பட்ட மாமனுக்கு ஆண்டிப் பட்டி மடமிருக்கு
My greedy father-in-law has a small hut in Andi Patti.
தணியும் தணியும் தானா தணியும்
It will cool down, it will cool down, it will cool down on its own.
தடியால் அடிச்சா கொடியா மலரும்
If you beat it with a stick, it will bloom beautifully.
மனச சேலைக்குள் மறைப்பது ஒளிப்பது
You hide your mind in your saree, you cover it up,
அது தான் பெண்ணின் குணம்
That's the nature of women.
உசிலம்பட்டி பெண்குட்டி முத்துப் பேச்சி
Oh, my lovely Muthu Pechi from Usilambatti,
உன் ஒசரம் பாத்தே என் கழுத்து சுளுக்கி போச்சு
My neck has become stiff after seeing your swagger.
உசிலம்பட்டி பெண்குட்டி முத்துப் பேச்சி
Oh, my lovely Muthu Pechi from Usilambatti,
நீ ஓரக்கண்ணால் பார்த்தாலே நான் புள்ளத் தாச்சி
If you just glance at me, I'll become a bird.
கூட மேல கூட வெச்சு குச்சனூரு போறவள
You're going to Kuchanoor with a heavy basket on your head,
துருவி தான் கேட்காதே
Don't ask me nosy questions.
கூடையில வெச்ச பூவு கூடலூரில் வீசுதுன்னு
You say the flowers in your basket will wilt in Kodaikanal,
உருவி தான் பார்க்காதே
Don't just pull them out and show me.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.