Shahzoda - Topmix (O'kinch, Keragimsan) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shahzoda - Topmix (O'kinch, Keragimsan)




Topmix (O'kinch, Keragimsan)
Topmix (It's Enough, I Need You)
Men eslab, hayolim yetmas o'ylab,
I try to recall, my thoughts fall short,
Aylanar savol tinmay nima gunohim.
The question spins endlessly, what is my sin?
Qani hatoyim, nedi aybim,
Where is my mistake, what is my fault,
Ko'z oldimdan hech ketmas, ohirgi so'zing.
Your last words never leave my sight.
Bilgin o'zgalar fikri avzal, muhim deganing,
Know that the opinions of others were more important, you said,
G'iybatli so'zga taslim bo'lganing.
You surrendered to gossiping words.
Hayolimda sen faqat qayda bo'lsam,
Wherever I am, you are in my thoughts,
Huddi kimdir isming aytar.
As if someone whispers your name.
Bu ovoz, go'zal so'zlar
This voice, beautiful words,
Sening kulging ketmas hecham.
Your laughter never fades.
Kozim ochiladi erta sahardan,
My eyes open from early morning,
Bu tong yorug kechadan.
This dawn brighter than the night.
Chunki seni koraman degan,
Because of the hope of seeing you,
Armonda uygonganman.
I woke up with longing.
Bosaman qadamimni bir maqsadda, seni oylab Hayolim,
I take my steps with one goal, thinking of you, my thoughts,
Oradan necha yillar otti ravona soginganman.
Years have passed, I miss you dearly.
Keragimsan mening, Muhabbatim,
I need you, my love,
Keragimsan mening, Muhabbatim,
I need you, my love,
Keragimsan mening, Muhabbatim,
I need you, my love,
Keragimsan mening, Muhabbatim.
I need you, my love.
Bu dunyo ishlariga,
To the ways of this world,
Bitilgan qismatiga,
To its written destiny,
Ne bo‘lsa, xar bir inson
Whatever happens, every person
Bo‘ysunib yashar ekan.
Lives in submission.
Bu tomonda orzu baxt,
On this side, dreams and happiness,
U tomonda kayg‘u dard.
On that side, sorrow and pain.
O‘rtada najot so‘rar
In between, a heart seeks salvation,
Adolatga zor yurak.
Longing for justice.
Hayot, ayt! Taqdir, ayt!
Oh life, tell me! Oh fate, tell me!
Qaysi payt baxt yashar faqat?
When will happiness reside alone?
Hayot, ayt! Taqdir, ayt!
Oh life, tell me! Oh fate, tell me!
Qaysi payt baxt yashar faqat?
When will happiness reside alone?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.