Shaka Ponk feat. Edouard Baer - Slam & Slam'ed - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shaka Ponk feat. Edouard Baer - Slam & Slam'ed




Slam & Slam'ed
Удар и Ударённый
I'm just a practical animal
Я всего лишь практичное животное,
Un poco hysterical like a bouncing ball
Немного истеричное, как прыгающий мячик.
Ya looking at me mi-serable
Ты смотришь на меня такую несчастную?
I'm flying so solo
Я летаю в одиночку,
Except when I'm slamming on you
Кроме тех случаев, когда я обрушиваюсь на тебя.
Well I fall out the bed with the basic pain
Ну, я вываливаюсь из кровати с обычной болью,
Lying on the floor with my fucked up Sam
Лежу на полу со своим хреновым Сэмом.
The shinning sun and sixty fans
Сияющее солнце и шестьдесят фанатов
Knocking at the door of the bus (crap crap)
Стучат в дверь автобуса (чёрт, чёрт).
Got come together tonight the same
Сегодня вечером нужно собраться вместе,
A loco marathon for my skeleton slain
Сумасшедший марафон для моего убитого скелета.
But I ain't got no flaw, ain't got no hole
Но у меня нет изъянов, нет дыр
In my practical moles
В моих практичных родинках.
I'm just a practical animal
Я всего лишь практичное животное,
Un poco hysterical like a boucing ball
Немного истеричное, как прыгающий мячик.
Ya looking at me miserable
Ты смотришь на меня такую несчастную?
I'm flying so solo, 'cause I've been lettin' ya go
Я летаю в одиночку, потому что я отпустил тебя.
I'm gonna fonk you in another life
Я отыграюсь на тебе в другой жизни,
(That's when I rise)
(Вот тогда я восстану)
Ya gonna grab me lika chewing guy
Ты схватишь меня, как жевательную резинку,
(That's when I fall)
(Вот тогда я упаду)
My vision of this is pretty clear
Мое видение этого довольно ясно:
We're up there rising up the atmosphere
Мы там, поднимаемся в атмосферу.
(That's pretty clear)
(Это довольно ясно)
SLAM!
УДАР!
Waking on the fast line
Пробуждение на быстрой линии,
Well that's the plan
Что ж, таков план.
SLAM!
УДАР!
Ah that's the plan
Ах, таков план.
Well my docta bro' gimme a glass of Chateau glouglou
Ну, мой братан-доктор дал мне стакан Шато булькай,
LLook into my cuerpo cuckou,
Заглянул в моё тело, куку,
Crack my back, I hit the sac with an ice pack, (crap crap)
Хрустнул моей спиной, я упал в мешок со льдом (чёрт, чёрт).
I'm dying happy
Я умираю счастливым,
Such a common catastrophe
Такая обычная катастрофа.
A fucked up show, with a fucked up me
Хреновое шоу с хреновым мной,
But If u think it's gonna stop me
Но если ты думаешь, что это меня остановит,
Damn', ya don't my name na
Чёрт, ты не знаешь моего имени, нет.
Ya really don't know my name
Ты действительно не знаешь моего имени.
Ya don't know my name
Ты не знаешь моего имени.
Such a pity shame
Какая жалость, позор.
Ya don't know my helicopta o' legend
Ты не знаешь мой вертолёт легенды,
When I know you're in, my balls burst into flames
Когда я знаю, что ты вовлечена, мои яйца вспыхивают пламенем.
Oh crowd, and that's the sweetest pain
О, толпа, и это самая сладкая боль.
Ya don't know my name
Ты не знаешь моего имени.
Such a pity shame
Какая жалость, позор.
Ya don't know my helicopta o' legend
Ты не знаешь мой вертолёт легенды,
When I know you're in, my balls burst into flames
Когда я знаю, что ты вовлечена, мои яйца вспыхивают пламенем.
Oh crowd, and that's the sweetest pain
О, толпа, и это самая сладкая боль.
I'm gonna fonk you in another life
Я отыграюсь на тебе в другой жизни,
(That's when I rise)
(Вот тогда я восстану)
Ya gonna grab me lika chewing guy
Ты схватишь меня, как жевательную резинку,
(That's when I fall)
(Вот тогда я упаду)
My vision of this is pretty clear
Мое видение этого довольно ясно:
We re up there rising up the atmosphere
Мы там, поднимаемся в атмосферу.
That's pretty clear
Это довольно ясно.
SLAM!
УДАР!
Waking on the fast line
Пробуждение на быстрой линии,
Well that's the plan
Что ж, таков план.
SLAM!
УДАР!
Ah that's the plan
Ах, таков план.
SLAM!
УДАР!
Waking on the fast line
Пробуждение на быстрой линии,
Well that's the plan
Что ж, таков план.
SLAM!
УДАР!
I'm just a practical animal
Я всего лишь практичное животное,
Un poco hysterical like a boucing ball
Немного истеричное, как прыгающий мячик.
Ya looking at me miserable?
Ты смотришь на меня такую несчастную?
I'm flying so solo
Я летаю в одиночку,
Except when I'm slamming on you
Кроме тех случаев, когда я обрушиваюсь на тебя.
Qu'est-ce que j'fous là?
Что я здесь делаю?
Sorti vivant, trempé, suant
Вышел живым, промокшим, потным
De leur main, leur toucher
Из их рук, их прикосновений,
Leur désir mouillé
Их влажного желания.
Une foule, hyper sexuée
Толпа, гиперсексуальная,
Allongé sur eux
Лежа на них,
Porté comme un demi dieu
Несомый, как полубог.
Retour à la réalité
Возвращение к реальности.
Après l'slam faut r'monter
После слэма нужно подняться,
Faut rentrer
Нужно вернуться.
On est là?!
Где мы?!
Loge, la même
Гримерка, та же самая.
Sur les murs affiche la chairée d'groupes oubliés
На стенах афиши кучи забытых групп,
Égaré, froissé, rouillé
Потерянный, помятый, ржавый.
C'est quoi leur nom déjà?
Как их зовут уже?
Aller, envoyer le manège, les singeries, les groupies, les roadies
Давай, запускай карусель, обезьянничанье, группи, роуди,
Le balai et les prosternations, des consternations, des réclamations
Метлу и поклоны, ужасы, претензии.
Ouvrir le frigo
Открыть холодильник.
On m'avait promis champ, pinard!
Мне обещали шампанское, вино!
Y'a quoi d'dans?
Что там внутри?
Des rêves charmants
Прекрасные мечты,
Des gamines aux appareils à dents, de métal, de l'argent
Девочки с брекетами, из металла, из серебра,
Et leurs parents, qui les attend, dehors, bagnole
И их родители, которые ждут их снаружи, в машине.
"C'était bien?"
"Тебе понравилось?"
"Oui, oui, j'ai aimé maman."
"Да, да, мне понравилось, мама."
Tu m'présentes ta mère?
Ты представишь меня своей маме?
Aller on r'part
Ладно, поехали.
Ce soir, c'est pas la sixty-six
Сегодня вечером это не шестьдесят шестая,
C'est le car-bus
Это автобус.
J'habite là, dans le mouvement des roues
Я живу здесь, в движении колес,
Vie circulaire sur le bitume, station d'essence
Круговая жизнь на асфальте, заправка.
J'ai pas d'adresse
У меня нет адреса.
Ah ça fait mieux commun, ça fait l'mec qui s'prend pour un ricain
Ах, так круче, так по-американски.
Les gamineries, les James Deen-eries, le rockeur et sa panoplie
Детские шалости, Джеймс-Диновщина, рокер и его атрибутика.
Repense à c'mec au fond,
Вспомни того парня в глубине зала,
Rescapé d'un concert d'Indochine quatre-vingt-seize
Выжившего после концерта Indochine в девяносто шестом.
Les cheveux encore en état
Волосы всё ещё в порядке.
Musée d'lui-même
Музей самого себя.
Aller, aller, on remballe, on remballe, aller, gamin!
Давай, давай, собираемся, собираемся, давай, малыш!
Guitare dans son étui
Гитара в чехле.
Les emmerdes, les amis, les ennuis
Проблемы, друзья, неприятности.
Le bus tour comme un Falcon Jet
Автобус кружит, как Falcon Jet.
Les odeurs dans les couchettes
Запахи в спальных местах,
Les kebabs froids, les chaussettes
Холодный кебаб, носки.
Prochain rêve, station Total
Следующая мечта - заправка Total,
Le doux parfum du gasoil
Сладкий аромат солярки,
Les néons, les orchestrations
Неоновые огни, оркестровки,
Les sandwichs en carton
Картонные сэндвичи.
Qui c'est elle?
Кто она?
On la garde
Мы её оставляем.
Si, si, elle rest- nan, elle reste avec nous, j'vous expliquerai
Да, да, она остаётся... нет, она остаётся с нами, я объясню вам.
Alors ma grande, ça t'intéresse le show-bis?
Итак, моя дорогая, тебя интересует шоу на бис?
Ah ah ah ah ah ah ah ...
А ха ха ха ха ха ха ха ...





Writer(s): FRANCOIS CHARON, EDOUARD BAER, SOFIA ACHOUN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.