Shakalab - 'Nsemmula - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Shakalab - 'Nsemmula




'Nsemmula
'Together'
E ammutta anche se ti senti alla frutta
Stay strong even when you feel defeated,
E vedi la tua gente distrutta che assuppa
And see your people broken and depleted.
E ammutta anche se la terra ca sutta
Stay strong even if the land below,
Nessuno la coltiva ma chiunque la sfrutta
No one cultivates, yet everyone exploits it so.
E un ti fare pigghiare male
Don't let it get you down,
Ma rimani tale
Stay true to yourself, stand your ground.
Magari fatti aiutare
Maybe seek some help,
A canciare modo di pensare
To change your way of thinking, unburden yourself.
è chiaro
It's clear,
Pari pari, magari pari banali
Equal parts, maybe even trivial,
Ma li cosi hanno a canciare
But things have to change,
Vasinnò arristamo a mari
Otherwise, we'll be left stranded at sea, in pain.
Allura
So,
Si semo 'nsemmula unn'avemo chiù problemi
If we're together, we have no more problems,
Si libera a me testa e penso sulo ai cosi boni
My mind is free, I only think of good things then.
E l'importante è chi niatri semo sereni
The important thing is that we are at peace,
Puru si ogni tanto avemo 'acche discussione
Even if we have some arguments from time to time, at least.
Musica chi ni tene uniti e amplifica
Music keeps us united and amplifies,
La vibra bona che nell'aria di moltiplica
The good vibes that multiply in the air, it magnifies.
Ti runa l'energia di 'na scossa elettrica
It gives you the energy of an electric shock,
E tutto chisso sulo quanno semo 'nsemmula
And all this only happens when we're together, in our flock.
Quannu semo 'nsemmula
When we're together,
Sento l'energia nda l'aria ca si libera
I feel the energy in the air being released,
Ogni cosa uniti la si supera
Together, we overcome everything, find peace.
E col tempo ogni problema si dimentica
And with time, every problem is forgotten, ceased.
Quannu semo 'nsemmula
When we're together,
Sento l'energia nda l'aria ca si libera
I feel the energy in the air being released,
Ogni cosa uniti la si supera
Together, we overcome everything, find peace.
E col tempo ogni problema si dimentica
And with time, every problem is forgotten, ceased.
Solita storia si ripete dalla notte dei tempi
The same story repeats itself from the dawn of time,
Abbiamo fatto entrare tutti
We let everyone in,
Senza neanche difenderci
Without even defending ourselves,
Sempre ad arrenderci
Always surrendering to the delve.
Mai stati liberi
Never been free,
Cercando di proteggere gli affetti più intimi
Trying to protect our closest affections, you see.
è il momento di reagire
It's time to react,
Questa terra ci appartiene
This land belongs to us, that's a fact.
Basta, non dobbiamo più subire
Enough, we must not suffer anymore,
Capire che la soluzione giusta passa
Understand that the right solution lies at the core,
Dal coraggio di cambiare
Of the courage to change,
Allura ammutta ammutta
So stay strong, rearrange.
Si 'sta vita t'abbutta
If this life throws you down,
Sbotala, canciala
Kick it, change it around,
Chi sinnò un s'arripigghia
Otherwise, you won't recover from the ground.
Ammutta si nun voi stari sutta
Stay strong if you don't want to be under,
E unn'essere uno chi s'ammuccia e chi scappa
And don't be someone who hides and runs asunder.
Quannu semo 'nsemmula
When we're together,
Sento l'energia nda l'aria ca si libera
I feel the energy in the air being released,
Ogni cosa uniti la si supera
Together, we overcome everything, find peace.
E col tempo ogni problema si dimentica
And with time, every problem is forgotten, ceased.
Quannu semo 'nsemmula
When we're together,
Sento l'energia nda l'aria ca si libera
I feel the energy in the air being released,
Ogni cosa uniti la si supera
Together, we overcome everything, find peace.
E col tempo ogni problema si dimentica
And with time, every problem is forgotten, ceased.
Da quannu semo 'nsemmula
Since we've been together,
Putemo ire 'unnegghiè
We can go anywhere,
Ni la scialamo e poi nun ni tiramo mai narrè
We enjoy ourselves and never pull back, we swear.
La forza di lu collettivo mi fa cririre
The strength of the collective makes me believe,
Chi si semo 'nsemmula un putemo proprio perdire
That if we're together, we can't possibly grieve.
La forza di l'unione
The power of unity,
Di la condivisione fra tutte le persone
Of sharing among all people, a community.
Move lu sentimento e la passione
Moves the feeling and the passion,
Contro quest'oppressione
Against this oppression, a reaction.
Contro 'sta situazione
Against this situation,
La musica è l'unica occasione
Music is the only occasion,
Anima e core, testa e ragione
Soul and heart, head and reason,
La forza di l'amore
The power of love, in every season.
Yo saccio puru socc'è
I know what it is too,
Quannu sugnu cu li me frati 'sta forza mi fa criscire
When I'm with my brothers, this strength makes me accrue.
Quannu la sento mi pigghia ri rintra
When I feel it, it takes me from within,
E nun la fazzo nescire
And I don't let it out, let it win.
Picchì oramai parte ri mia
Because now it's a part of me,
E senza un pozzu vivire
And I can't live without it, you see.
Quannu semo 'nsemmula
When we're together,
Sento l'energia nda l'aria ca si libera
I feel the energy in the air being released,
Ogni cosa uniti la si supera
Together, we overcome everything, find peace.
E col tempo ogni problema si dimentica
And with time, every problem is forgotten, ceased.
Quannu semo 'nsemmula
When we're together,
Sento l'energia nda l'aria ca si libera
I feel the energy in the air being released,
Ogni cosa uniti la si supera
Together, we overcome everything, find peace.
E col tempo ogni problema si dimentica
And with time, every problem is forgotten, ceased.
(Shakalab è la famiglia)
(Shakalab is family)





Writer(s): Marco Mancuso, Bruno Mancuso, Nicolas Madonia, Roberto Gervasi, Davide Lo Re


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.