Paroles et traduction Shakalab - 'Nsemmula
E
ammutta
anche
se
ti
senti
alla
frutta
Stay
strong
even
when
you
feel
defeated,
E
vedi
la
tua
gente
distrutta
che
assuppa
And
see
your
people
broken
and
depleted.
E
ammutta
anche
se
la
terra
ca
sutta
Stay
strong
even
if
the
land
below,
Nessuno
la
coltiva
ma
chiunque
la
sfrutta
No
one
cultivates,
yet
everyone
exploits
it
so.
E
un
ti
fare
pigghiare
male
Don't
let
it
get
you
down,
Ma
rimani
tale
Stay
true
to
yourself,
stand
your
ground.
Magari
fatti
aiutare
Maybe
seek
some
help,
A
canciare
modo
di
pensare
To
change
your
way
of
thinking,
unburden
yourself.
Pari
pari,
magari
pari
banali
Equal
parts,
maybe
even
trivial,
Ma
li
cosi
hanno
a
canciare
But
things
have
to
change,
Vasinnò
arristamo
a
mari
Otherwise,
we'll
be
left
stranded
at
sea,
in
pain.
Si
semo
'nsemmula
unn'avemo
chiù
problemi
If
we're
together,
we
have
no
more
problems,
Si
libera
a
me
testa
e
penso
sulo
ai
cosi
boni
My
mind
is
free,
I
only
think
of
good
things
then.
E
l'importante
è
chi
niatri
semo
sereni
The
important
thing
is
that
we
are
at
peace,
Puru
si
ogni
tanto
avemo
'acche
discussione
Even
if
we
have
some
arguments
from
time
to
time,
at
least.
Musica
chi
ni
tene
uniti
e
amplifica
Music
keeps
us
united
and
amplifies,
La
vibra
bona
che
nell'aria
di
moltiplica
The
good
vibes
that
multiply
in
the
air,
it
magnifies.
Ti
runa
l'energia
di
'na
scossa
elettrica
It
gives
you
the
energy
of
an
electric
shock,
E
tutto
chisso
sulo
quanno
semo
'nsemmula
And
all
this
only
happens
when
we're
together,
in
our
flock.
Quannu
semo
'nsemmula
When
we're
together,
Sento
l'energia
nda
l'aria
ca
si
libera
I
feel
the
energy
in
the
air
being
released,
Ogni
cosa
uniti
la
si
supera
Together,
we
overcome
everything,
find
peace.
E
col
tempo
ogni
problema
si
dimentica
And
with
time,
every
problem
is
forgotten,
ceased.
Quannu
semo
'nsemmula
When
we're
together,
Sento
l'energia
nda
l'aria
ca
si
libera
I
feel
the
energy
in
the
air
being
released,
Ogni
cosa
uniti
la
si
supera
Together,
we
overcome
everything,
find
peace.
E
col
tempo
ogni
problema
si
dimentica
And
with
time,
every
problem
is
forgotten,
ceased.
Solita
storia
si
ripete
dalla
notte
dei
tempi
The
same
story
repeats
itself
from
the
dawn
of
time,
Abbiamo
fatto
entrare
tutti
We
let
everyone
in,
Senza
neanche
difenderci
Without
even
defending
ourselves,
Sempre
ad
arrenderci
Always
surrendering
to
the
delve.
Mai
stati
liberi
Never
been
free,
Cercando
di
proteggere
gli
affetti
più
intimi
Trying
to
protect
our
closest
affections,
you
see.
è
il
momento
di
reagire
It's
time
to
react,
Questa
terra
ci
appartiene
This
land
belongs
to
us,
that's
a
fact.
Basta,
non
dobbiamo
più
subire
Enough,
we
must
not
suffer
anymore,
Capire
che
la
soluzione
giusta
passa
Understand
that
the
right
solution
lies
at
the
core,
Dal
coraggio
di
cambiare
Of
the
courage
to
change,
Allura
ammutta
ammutta
So
stay
strong,
rearrange.
Si
'sta
vita
t'abbutta
If
this
life
throws
you
down,
Sbotala,
canciala
Kick
it,
change
it
around,
Chi
sinnò
un
s'arripigghia
Otherwise,
you
won't
recover
from
the
ground.
Ammutta
si
nun
voi
stari
sutta
Stay
strong
if
you
don't
want
to
be
under,
E
unn'essere
uno
chi
s'ammuccia
e
chi
scappa
And
don't
be
someone
who
hides
and
runs
asunder.
Quannu
semo
'nsemmula
When
we're
together,
Sento
l'energia
nda
l'aria
ca
si
libera
I
feel
the
energy
in
the
air
being
released,
Ogni
cosa
uniti
la
si
supera
Together,
we
overcome
everything,
find
peace.
E
col
tempo
ogni
problema
si
dimentica
And
with
time,
every
problem
is
forgotten,
ceased.
Quannu
semo
'nsemmula
When
we're
together,
Sento
l'energia
nda
l'aria
ca
si
libera
I
feel
the
energy
in
the
air
being
released,
Ogni
cosa
uniti
la
si
supera
Together,
we
overcome
everything,
find
peace.
E
col
tempo
ogni
problema
si
dimentica
And
with
time,
every
problem
is
forgotten,
ceased.
Da
quannu
semo
'nsemmula
Since
we've
been
together,
Putemo
ire
'unnegghiè
We
can
go
anywhere,
Ni
la
scialamo
e
poi
nun
ni
tiramo
mai
narrè
We
enjoy
ourselves
and
never
pull
back,
we
swear.
La
forza
di
lu
collettivo
mi
fa
cririre
The
strength
of
the
collective
makes
me
believe,
Chi
si
semo
'nsemmula
un
putemo
proprio
perdire
That
if
we're
together,
we
can't
possibly
grieve.
La
forza
di
l'unione
The
power
of
unity,
Di
la
condivisione
fra
tutte
le
persone
Of
sharing
among
all
people,
a
community.
Move
lu
sentimento
e
la
passione
Moves
the
feeling
and
the
passion,
Contro
quest'oppressione
Against
this
oppression,
a
reaction.
Contro
'sta
situazione
Against
this
situation,
La
musica
è
l'unica
occasione
Music
is
the
only
occasion,
Anima
e
core,
testa
e
ragione
Soul
and
heart,
head
and
reason,
La
forza
di
l'amore
The
power
of
love,
in
every
season.
Yo
saccio
puru
socc'è
I
know
what
it
is
too,
Quannu
sugnu
cu
li
me
frati
'sta
forza
mi
fa
criscire
When
I'm
with
my
brothers,
this
strength
makes
me
accrue.
Quannu
la
sento
mi
pigghia
ri
rintra
When
I
feel
it,
it
takes
me
from
within,
E
nun
la
fazzo
nescire
And
I
don't
let
it
out,
let
it
win.
Picchì
oramai
fà
parte
ri
mia
Because
now
it's
a
part
of
me,
E
senza
un
pozzu
vivire
And
I
can't
live
without
it,
you
see.
Quannu
semo
'nsemmula
When
we're
together,
Sento
l'energia
nda
l'aria
ca
si
libera
I
feel
the
energy
in
the
air
being
released,
Ogni
cosa
uniti
la
si
supera
Together,
we
overcome
everything,
find
peace.
E
col
tempo
ogni
problema
si
dimentica
And
with
time,
every
problem
is
forgotten,
ceased.
Quannu
semo
'nsemmula
When
we're
together,
Sento
l'energia
nda
l'aria
ca
si
libera
I
feel
the
energy
in
the
air
being
released,
Ogni
cosa
uniti
la
si
supera
Together,
we
overcome
everything,
find
peace.
E
col
tempo
ogni
problema
si
dimentica
And
with
time,
every
problem
is
forgotten,
ceased.
(Shakalab
è
la
famiglia)
(Shakalab
is
family)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Mancuso, Bruno Mancuso, Nicolas Madonia, Roberto Gervasi, Davide Lo Re
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.