Paroles et traduction Shakatak - Cavalcante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hồi
đó
ngày
con
còn
nhỏ
còn
bé
thường
hay
chạy
ra
đầu
ngõ
đầu
xóm
When
I
was
a
boy,
so
young
and
small,
I
used
to
run
to
the
end
of
the
street
or
the
edge
of
town
Nhìn
quanh
nhìn
xa
chờ
mẹ:
"Mẹ
về
chưa?".
Looking
around
and
far
away
waiting
for
my
mother:
"Mother,
are
you
home
yet?".
Mẹ
ơi
đường
xa
mẹ
đi
chậm
nhé.
Mother,
the
road
is
long,
so
please
take
your
time.
Mẹ
ơi
đừng
lo
đàn
con
lẻ
loi.
Mother,
don't
worry
about
your
children
being
alone.
Mẹ
ơi
con
đã
ru
em
ngủ
rồi.
Mother,
I
have
already
put
my
siblings
to
bed.
Vì
thương
chúng
con
mẹ
lặn
lội
gió
mưa
thân
cò.
Because
you
love
us
so
much,
you
toil
through
wind
and
rain
like
a
stork.
Lời
ru
ấy
mẹ
đã
ru
con
thời
thơ
ấu.
That
lullaby,
you
sang
to
me
in
my
childhood.
Dù
ngày
mưa,
dù
ngày
nắng,
dù
là
bão
giông
trên
đời
Through
rainy
days,
through
sunny
days,
through
storms
in
life
Mẹ
tần
tảo,
mẹ
gánh
con
trên
vai
gầy.
You
worked
hard,
you
carried
us
on
your
thin
shoulders.
Giờ
đây
lớn
khôn
con
dang
rộng
cánh
tay
giữa
trời.
Now
that
I
am
an
adult,
I
spread
my
arms
wide
in
the
sky.
Là
bao
nhiêu
tuổi
thanh
xuân
mẹ
dành
cho
con
hết.
That's
all
the
years
of
your
youth
you
dedicated
to
me.
Ngày
mẹ
đau
là
ngày
con
sinh
ra,
thầm
cảm
ơn
mẹ
hiền.
The
day
I
was
born
was
the
day
you
suffered,
I
silently
thank
you,
kind
mother.
Cả
cuộc
đời
mẹ
đã
hi
sinh
vì
con.
You
have
sacrificed
your
whole
life
for
me.
Hồi
đó
ngày
con
còn
nhỏ
còn
bé
thường
hay
chạy
ra
đầu
ngõ
đầu
xóm
When
I
was
a
boy,
so
young
and
small,
I
used
to
run
to
the
end
of
the
street
or
the
edge
of
town
Nhìn
quanh
nhìn
xa
chờ
mẹ:
"Mẹ
về
chưa?".
Looking
around
and
far
away
waiting
for
my
mother:
"Mother,
are
you
home
yet?".
Mẹ
ơi
đường
xa
mẹ
đi
chậm
nhé.
Mother,
the
road
is
long,
so
please
take
your
time.
Mẹ
ơi
đừng
lo
đàn
con
lẻ
loi.
Mother,
don't
worry
about
your
children
being
alone.
Mẹ
ơi
con
đã
ru
em
ngủ
rồi.
Mother,
I
have
already
put
my
siblings
to
bed.
Vì
thương
chúng
con
mẹ
lặn
lội
gió
mưa
thân
cò.
Because
you
love
us
so
much,
you
toil
through
wind
and
rain
like
a
stork.
Lời
ru
ấy
mẹ
đã
ru
con
thời
thơ
ấu.
That
lullaby,
you
sang
to
me
in
my
childhood.
Dù
ngày
mưa,
dù
ngày
nắng,
dù
là
bão
giông
trên
đời
Through
rainy
days,
through
sunny
days,
through
storms
in
life
Mẹ
tần
tảo,
mẹ
gánh
con
trên
vai
gầy.
You
worked
hard,
you
carried
us
on
your
thin
shoulders.
Giờ
đây
lớn
khôn
con
dang
rộng
cánh
tay
giữa
trời.
Now
that
I
am
an
adult,
I
spread
my
arms
wide
in
the
sky.
Là
bao
nhiêu
tuổi
thanh
xuân
mẹ
dành
cho
con
hết.
That's
all
the
years
of
your
youth
you
dedicated
to
me.
Ngày
mẹ
đau
là
ngày
con
sinh
ra,
thầm
cảm
ơn
mẹ
hiền.
The
day
I
was
born
was
the
day
you
suffered,
I
silently
thank
you,
kind
mother.
Cả
cuộc
đời
mẹ
đã
hi
sinh
vì
con.
You
have
sacrificed
your
whole
life
for
me.
Vì
thương
chúng
con
mẹ
lặn
lội
gió
mưa
thân
cò.
Because
you
love
us
so
much,
you
toil
through
wind
and
rain
like
a
stork.
Lời
ru
ấy
mẹ
đã
ru
con
thời
thơ
ấu.
That
lullaby,
you
sang
to
me
in
my
childhood.
Dù
ngày
mưa,
dù
ngày
nắng,
dù
là
bão
giông
trên
đời
Through
rainy
days,
through
sunny
days,
through
storms
in
life
Mẹ
tần
tảo,
mẹ
gánh
con
trên
vai
gầy.
You
worked
hard,
you
carried
us
on
your
thin
shoulders.
Giờ
đây
lớn
khôn
con
dang
rộng
cánh
tay
giữa
trời.
Now
that
I
am
an
adult,
I
spread
my
arms
wide
in
the
sky.
Là
bao
nhiêu
tuổi
thanh
xuân
mẹ
dành
cho
con
hết.
That's
all
the
years
of
your
youth
you
dedicated
to
me.
Ngày
mẹ
đau
là
ngày
con
sinh
ra,
thầm
cảm
ơn
mẹ
hiền.
The
day
I
was
born
was
the
day
you
suffered,
I
silently
thank
you,
kind
mother.
Cả
cuộc
đời
mẹ
đã
hi
sinh
vì
con.
You
have
sacrificed
your
whole
life
for
me.
Cả
cuộc
đời
mẹ
đã
hi
sinh
vì
con.
You
have
sacrificed
your
whole
life
for
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sharpe William Jeffrey Revell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.