Shakir Khan Rahmani - Sauqbilu Ya Khaliqi (Lofi Nasheed) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Shakir Khan Rahmani - Sauqbilu Ya Khaliqi (Lofi Nasheed)




Sauqbilu Ya Khaliqi (Lofi Nasheed)
Я вернусь, о мой Создатель (Лоу-фай нашид)
سأُقبل يا خالقي من جديد
Я вернусь, о мой Создатель, снова,
كما أنت مني إلهي تريد
Как Ты пожелаешь, Боже мой, любя.
وأرجو إذا أنت تقبلني
Молю, прими меня в объятия Свои,
جنان الخلود ومنك المزيد
Сады блаженства всё, что прошу у Твоей любви.
سأُقبل يا خالقي من جديد
Я вернусь, о мой Создатель, снова,
كما أنت مني إلهي تريد
Как Ты пожелаешь, Боже мой, любя.
وأرجو إذا أنت تقبلني
Молю, прими меня в объятия Свои,
جنان الخلود ومنك المزيد
Сады блаженства всё, что прошу у Твоей любви.
عصيتك ربي فأمهلتني
Не слушал я Тебя, но Ты меня щадил,
وتسترني رغم أني عنيد
Скрывал грехи мои, хоть был я непокорный и строптив.
لأنك ربي غفور ودود
Ты мой Господь, прощающий и милостивый,
رحيم بكل الورى والعبيد
К творениям Своим всегда Ты справедлив и отзывчив.
عصيتك ربي فأمهلتني
Не слушал я Тебя, но Ты меня щадил,
وتسترني رغم أني عنيد
Скрывал грехи мои, хоть был я непокорный и строптив.
لأنك ربي غفور ودود
Ты мой Господь, прощающий и милостивый,
رحيم بكل الورى والعبيد
К творениям Своим всегда Ты справедлив и отзывчив.
أتيتك يا خالقي باكيًا
Пришел я к Тебе, Создатель мой, с мольбой,
ودمع الأسى كل حين يزيد
Слезами скорби, что душат тишиной.
فقد قلت في الآي لا تقنطوا
Сказал Ты в аятах: "Не теряйте надежды Своей",
وإن تعفو عني فذا يوم عيد
Простишь, если Ты, меня будет праздником моей души скорей.
أتيتك يا خالقي باكيًا
Пришел я к Тебе, Создатель мой, с мольбой,
ودمع الأسى كل حين يزيد
Слезами скорби, что душат тишиной.
فقد قلت في الآي لا تقنطوا
Сказал Ты в аятах: "Не теряйте надежды Своей",
وإن تعفو عني فذا يوم عيد
Простишь, если Ты, меня будет праздником моей души скорей.
سأترك يا ربي ذنبًا مضى
Оставлю я, Господь, грехи все позади,
وأُقبل نحو الرضى والنعيم
К довольству и блаженству путь мне укажи.
أحبك ربي وهذا رجاي
Люблю Тебя, мой Бог, надежда вся моя,
بأنك تقبلني يا كريم
Что примешь Ты меня, ведь Ты щедрость вся.
سأترك يا ربي ذنبا مضى
Оставлю я, Господь, грехи все позади,
وأقبل نحو الرضى والنعيم
К довольству и блаженству путь мне укажи.
أحبك ربي وهذا رجاي
Люблю Тебя, мой Бог, надежда вся моя,
بأنك تقبلني يا كريم
Что примешь Ты меня, ведь Ты щедрость вся.
بأنك تقبلني يا كريم
Что примешь Ты меня, ведь Ты щедрость вся.





Writer(s): Shakir Khan Rahmani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.