Paroles et traduction Shakul Hameed feat. Min Mini - Pachai Kili Paadum Paattu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pachai Kili Paadum Paattu
Pachai Kili Paadum Paattu
பச்சகிளி
பாடும்
ஊரு
In
the
village
where
the
green
parrot
sings
பஞ்சு
மெத்த
புல்வெலி
பாரு
Look
at
the
soft
grass
like
a
cotton
mattress
மஞ்சல்
ஆரு
பாயும்
அந்த
ஊரு
The
village
where
the
yellow
river
flows
குட்டி
போட
ஆடு
கூட்டம்
Goats
bleating,
forming
a
herd
கொண்டயாடும்
கொழி
கூட்டம்
Crowing
hens
swaying
their
necks
சொந்தம்
உள்ள
சாதி
சனம்
பாரு
Look
at
the
friendly
people
of
the
village
பசு
மாட்டுக்கு
ஒரு
பாட்டு
A
song
for
the
holy
cow
வெளினாட்டுக்கு
அது
விளையாட்டு
It's
just
a
game
for
foreigners
பசு
மாட்டுக்கு
ஒரு
பாட்டு
A
song
for
the
holy
cow
வெளினாட்டுக்கு
அது
விளையாட்டு
It's
just
a
game
for
foreigners
பச்சகிளி
பாடும்
ஊரு
In
the
village
where
the
green
parrot
sings
பஞ்சு
மெத்த
புல்லொக்க்
பாரு
Look
at
the
soft
grass
like
a
cotton
blanket
மஞ்சல்
ஆரு
பாயும்
அந்த
ஊரு
The
village
where
the
yellow
river
flows
குட்டி
போட
ஆடு
கூட்டம்
Goats
bleating,
forming
a
herd
கொண்டயாடும்
கொழி
கூட்டம்
Crowing
hens
swaying
their
necks
சொந்தம்
உள்ள
சாதி
சனம்
பாரு
Look
at
the
friendly
people
of
the
village
கொக்கர
கொ
கொக்கர
கொ
Cuckoo,
cuckoo,
cuckoo,
cuckoo
தண்ணி
குடம்
கொண்ட
பொம்பலய
போல
Like
a
woman
carrying
a
water
pot
ஊரு
கதை
பேசிகொண்டு
நதி
நடக்கும்
The
river
flows,
carrying
the
village
gossip
பச்சகிலி
மெள்ள
பள்ளவியே
சொள்ள
The
green
parrot
sings
the
main
melody
குயிள்
வந்து
சரனத்தில்
குரல்
கொடுக்கும்
The
koel
bird
sings
the
chorus
கொண்டாட்டம்
இங்கு
தென்றலுக்கு
தினம்
தினம்
The
gentle
breeze
brings
joy
every
day
தேரோட்டம்
அட
பட்டனத்திள்
இள்ளை
இந்த
There's
no
chariot
race
here
like
in
the
city
காற்றோட்டம்
அந்த
நண்டவனே
பூவே
The
breeze
blows
through
the
flower
garden,
my
love
நாகாலி
அதில்
அமர்வேன்
வண்டாட்டம்
I'll
sit
on
the
swing
in
the
garden
and
enjoy
the
hummingbirds
குட்டை
காம
தேவெர்
கட்டி
வெசதம்ம
The
young
god
of
love
built
a
dam
கூந்தல்
வரும்
முண்ணாலே
குளிகட்டும
My
long
hair
will
get
tangled
before
I
can
tie
it
up
ஒதயடி
பாதை
போகும்
இடம்
யெங்கே
Where
does
the
path
by
the
lake
lead?
ஒதயிலே
நானாக
நடகட்டும
I'll
walk
along
the
lake
by
myself
சங்கீதம்
யெங்கே
கொழி
ஆடு
கத்தும்
சத்தம்
The
sound
of
hens
and
goats
crowing
is
our
music
கொஞ்சம்
தள்ளி
நின்னு
ரசிப்பது
சந்தொசம்
Standing
at
a
distance,
I
enjoy
the
beauty
யெங்கள்
ஜண்ணல்
பக்கம்
யெப்பொழுதும்
பூ
வாசம்
The
fragrance
of
flowers
always
fills
our
window
அந்த
சுகமோ
பரவசம்
That's
true
bliss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.