Shana Kihal - Le bon choix - traduction des paroles en allemand

Le bon choix - Shana Kihaltraduction en allemand




Le bon choix
Die richtige Wahl
J'étais au plus mal, il m'a fait sortir du gouffre
Mir ging es sehr schlecht, er hat mich aus dem Abgrund geholt
Et il était là, quand je baignais dans le doute
Und er war da, als ich in Zweifeln versank
Il a tout fait pour me faire sourire
Er hat alles getan, um mich zum Lächeln zu bringen
A sa manière il a su m'attendrir
Auf seine Art hat er es verstanden, mich zu rühren
Le début du bonheur comme on y croit,
Der Anfang vom Glück, wie man daran glaubt,
Il sait s'y prendre et...
Er versteht es und...
Il fait attention à moi
Er passt auf mich auf
Sa façon de me prendre dans ses bras
Seine Art, mich in den Arm zu nehmen
Lorsque mes yeux croisent son regard
Wenn meine Augen seinen Blick treffen
Il a tout mais il n'est pas toi
Er hat alles, aber er ist nicht du
Dommage, je n'ai pas fait le bon choix
Schade, ich habe nicht die richtige Wahl getroffen
Comment ai-je pu commettre cette erreur?
Wie konnte ich nur diesen Fehler begehen?
Il suffisait que j'admette mes torts
Ich hätte nur meine Fehler eingestehen müssen
Construire un avenir, dans un semblant de désir
Eine Zukunft aufbauen, in einem Schein von Verlangen
Je ferme les yeux j'imagine, que tu reprends ta place dans ma vie
Ich schließe die Augen und stelle mir vor, dass du deinen Platz in meinem Leben wieder einnimmst
Et parce que je me sens indécise, j'ai le sentiment de le trahir
Und weil ich mich unentschlossen fühle, habe ich das Gefühl, ihn zu verraten
Il a pourtant pris son temps pour te faire fuir
Er hat sich jedoch Zeit genommen, um dich zu vertreiben
De mon âme de mon esprit
Aus meiner Seele, aus meinem Geist
Il n'y a rien à faire en moi tu vis, je vais faire souffrir un homme qui ne mérite-
Es ist nichts zu machen, du lebst in mir, ich werde einen Mann leiden lassen, der es nicht verdient-
Pas qu'on le malmène mais tu m'enivres
Dass man ihn schlecht behandelt, aber du berauschst mich
A mes dépends je dois le dire
Zu meinem Leidwesen muss ich es sagen
Il fait attention à moi (il fait attention à moi)
Er passt auf mich auf (er passt auf mich auf)
Sa façon de me prendre dans ses bras (me rassure mais ne suffit pas)
Seine Art, mich in den Arm zu nehmen (beruhigt mich, aber es reicht nicht)
Lorsque mes yeux croisent son regard (le remord s'empare de mon âme)
Wenn meine Augen seinen Blick treffen (die Reue ergreift meine Seele)
Il a tout mais il n'est pas toi (il n'est pas toi)
Er hat alles, aber er ist nicht du (er ist nicht du)
Dommage, je n'ai pas fait le bon choix
Schade, ich habe nicht die richtige Wahl getroffen
Il fait attention à moi
Er passt auf mich auf
Sa façon de me prendre dans ses bras (me rassure mais ne me suffit pas)
Seine Art, mich in den Arm zu nehmen (beruhigt mich, aber es reicht mir nicht)
Lorsque mes yeux croisent son regard (lorsque son regard croise le mien)
Wenn meine Augen seinen Blick treffen (wenn sein Blick meinen trifft)
Il a tout mais il n'est pas toi (il n'est pas toi)
Er hat alles, aber er ist nicht du (er ist nicht du)
Dommage, je n'ai pas fait le bon choix
Schade, ich habe nicht die richtige Wahl getroffen
Je n'ai pas fait le bon choix
Ich habe nicht die richtige Wahl getroffen
Je ne t'attends plus, mais tu me brouilles la vue
Ich warte nicht mehr auf dich, aber du trübst meinen Blick
Je ne t'entends plus, mais je ne veux que tes murmures
Ich höre dich nicht mehr, aber ich will nur dein Flüstern
Il fait attention à moi
Er passt auf mich auf
Rien ne m'atteint plus, que de nous avoir déçu
Nichts berührt mich mehr, als dass wir uns enttäuscht haben
Sa façon de me prendre dans ses bras
Seine Art, mich in seine Arme zu nehmen
Et je ne feins plus, de gagner car j'ai perdu
Und ich täusche nicht mehr vor, zu gewinnen, denn ich habe verloren
Lorsque mes yeux croisent son regard (lorsque mes yeux croisent son regard)
Wenn meine Augen seinen Blick treffen (wenn meine Augen seinen Blick treffen)
Il a tout mais il n'est pas toi (il n'est pas toi)
Er hat alles, aber er ist nicht du (er ist nicht du)
Dommage, je n'ai pas fais le bon choix
Schade, ich habe nicht die richtige Wahl getroffen
Je n'ai pas fait le bon choix
Ich habe nicht die richtige Wahl getroffen





Writer(s): Frederic Wurtz, Priscillia Socrier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.