Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
leave
it
alone
would
feel
much
better
Es
wäre
viel
besser,
es
in
Ruhe
zu
lassen
It's
easier
said
than
done,
but
still
I
try
Leichter
gesagt
als
getan,
aber
ich
versuche
es
trotzdem
Maybe
I
should
just
forget
her
Vielleicht
sollte
ich
sie
einfach
vergessen
She
was
the
ripest
of
all,
the
pride
of
the
tree
Sie
war
die
Reifste
von
allen,
der
Stolz
des
Baumes
Abandoned
her
home
– had
to
go
and
see
the
world,
oh
Verließ
ihr
Zuhause
– musste
gehen
und
die
Welt
sehen,
oh
Pictures
with
time,
they
get
sacred
Bilder
werden
mit
der
Zeit
heilig
Our
picture's
the
only
thing
that's
stayed
the
same
Unser
Bild
ist
das
Einzige,
das
gleich
geblieben
ist
But
I
made
up
my
mind
that
I'd
get
through
it
Aber
ich
habe
mich
entschlossen,
es
durchzustehen
She
was
the
ripest
of
all,
the
pride
of
the
tree
Sie
war
die
Reifste
von
allen,
der
Stolz
des
Baumes
Abandoned
her
home
and
she
split
two
families
Verließ
ihr
Zuhause
und
spaltete
zwei
Familien
She
got
it
all
if
she'd
only
come
and
grab
it
Sie
hätte
alles
haben
können,
wenn
sie
es
nur
geholt
hätte
She
dropped
the
ball,
like
she
don't
even
care
Sie
hat
den
Ball
fallen
lassen,
als
ob
es
ihr
egal
wäre
She
never
calls
and
I
don't
think
she's
going
to
Sie
ruft
nie
an
und
ich
glaube
nicht,
dass
sie
es
tun
wird
It's
been
too
long
– is
it
too
long
to
repair...
Es
ist
zu
lange
her
– ist
es
zu
lange,
um
es
zu
reparieren...
There's
no
one
to
blame,
but
ain't
it
all
just
such
a
shame
Es
gibt
niemanden,
dem
man
die
Schuld
geben
kann,
aber
ist
das
alles
nicht
einfach
so
schade?
Where
are
you
now
that
we're
much
older?
Wo
bist
du
jetzt,
da
wir
viel
älter
sind?
How
do
you
feel
with
all
you
left
behind?
Wie
fühlst
du
dich
mit
allem,
was
du
zurückgelassen
hast?
Do
you
ever
stop
and
think
about
it?
Hältst
du
jemals
inne
und
denkst
darüber
nach?
D'ya
think
about
the
ripest
of
all,
that
was
blown
by
the
wind
Denkst
du
über
die
Reifste
von
allen
nach,
die
vom
Wind
verweht
wurde
Grew
up
from
a
seed
that
you
planted
long
ago
Wuchs
aus
einem
Samen,
den
du
vor
langer
Zeit
gepflanzt
hast
You
got
it
all
if
you'd
only
come
and
grab
it
Du
hättest
alles,
wenn
du
es
nur
holen
würdest
You
dropped
the
ball,
like
you
don't
even
care
Du
hast
den
Ball
fallen
lassen,
als
ob
es
dir
egal
wäre
You
never
call
and
I
don't
think
you
going
to
Du
rufst
nie
an
und
ich
glaube
nicht,
dass
du
es
tun
wirst
It's
been
too
long
– is
it
too
long
to
repair...
Es
ist
zu
lange
her
– ist
es
zu
lange,
um
es
zu
reparieren...
Oh,
you
got
it
all
if
you'd
only
come
and
grab
it
Oh,
du
hättest
alles,
wenn
du
es
nur
holen
würdest
You
dropped
the
ball,
like
you
don't
even
care
Du
hast
den
Ball
fallen
lassen,
als
ob
es
dir
egal
wäre
You
never
call
and
I
don't
think
that
I
want
you
to
Du
rufst
nie
an,
und
ich
glaube
nicht,
dass
ich
will,
dass
du
es
tust
It's
been
too
long
– is
it
too
long
to
repair
yeah
yeah
Es
ist
zu
lange
her
– ist
es
zu
lange,
um
es
zu
reparieren,
yeah
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shane Alexander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.